Japonština 4. lekce: Partikule NO
V této lekci se naučíme, jak upřesňovat podstatná jména pomocí partikule NO の. Pravidlo pro použití je následující:
Podstatné jméno 1 + NO + podstatné jméno 2, kde podstatné jméno 1 upřesňuje podstatné jméno 2. Může jít o přivlastnění, doplňující popis atd. Místo podstatného jména lze někdy použít i zájmeno nebo příslovce. Partikule NO vytváří ze slova přídavné jméno.
Následují příklady:
Konoha NO ninja – ninja z Konohy (Listový ninja)
木ノ葉の忍者
Sakura-chan NO chikara – síla Sakury-chan
さくらちゃんの力
Watashi NO kazoku – moje rodina
私の家族
Tomodachi NO sensei – kamarádův učitel
友だちの先生
Kinyoubi NO asa – páteční ráno
金曜日の朝
Lze kombinovat i více podstatných jmen najednou. Příklady:
Boku NO nihonjin NO gaarufurendo - moje japonská přítelkyně
僕の日本人のガールフレンド
Naruto NO oiroke NO jutsu - Narutova perverzní technika
ナルトのおいろけの術
Ve větách používáme naprosto normálně:
Boku wa daigaku no gakusei desu. - Jsem student univerzity.
僕は大学の学生です。
Sensei no kuruma wa takai desu. Učitelovo auto je drahé.
先生の車は高いです。
Slovíčka:
chikara - síla 力
daigaku - univerzita 大学
gakusei - student 学生
kuruma - auto 車
takai - drahý, vysoký 高い
nihonjin - Japonec 日本人
V příští lekci si dáme zájmena.
Jen abych rozvedl - jak už Prasátko-sama řekl, partikule の se používá k upřesnění. Dá se použít i ve funkci přístavku:
僕の友達の太一
boku no tomodachi no Taichi
můj kamarád Taichi (ne Taichi mého kamaráda )
hoj lidi, chci se zeptat, jak se řekne -Jsem z České republiky.- Protože jsem to měla v testu na netu a já napsala: Watashi wa kuni no Chekojin desu. ... A prý to má být : Watashi no kuni wa Chekojin desu...
A jelikož mi to přijde trovhu divný, tak se vás chci zeptat, jak to má být... A jestli je to tak, jak to mají oni dobře, tak mi to pls někdo vysvětlete ..kuju XD
watashi no kuni wa čekojin desu znamená moje krajina je čech, což je blbost xD
Watashi wa kuni no Chekojin desu znamená jsem krajinový čech, což je ještě větší blbost
jsem čech se řekne watashi wa čekojin desu a pokud chceš říct že si z česka, je lepší říct "přišla jsem z česka" čiže watashi wa čeko kara kimashira
kara = z, je to partikule, takže se vztahuje ke slovu před ním -> čeko kara = z česka
kimasu = přijít, přijet (nepleťte si s ikimasu = jít, jet !!)
kimashita = minulý čas od kimasu
https://neasiac.wordpress.com/
a já si hned říkala, že je to blbost......i když to moje je sice taky blbost, ale neva XD
A třeba "Můj japonský přítel by bylo: "Atashi no nihonjin no kareshi"?
skoro.
nihonjin = japonec
nihon = japonsko
takže když budeš chtít říct japonský přítel, bude to nihon no kareshi, nihonjin no kareši je doslova přeloženo japoncův přítel, takže pak by ta věta nedávala smysl (můj japoncův přítel)
https://neasiac.wordpress.com/
ano ale v clanku se pise, ze u pritelkyne by bylo nihonjin, ne?
Mozna ze to jen spatne chapu...
Jinak tvoje vysvetleni je dobre
mno radši sem se zeptal svýho učitele a omlouvám se, správně to má vážně být nihonjin.
Vysvětlení (historie z QIPu):
Sutica (15:36:01 24/12/2009)
nihonjin
pretoze to je japonka
kebyze tam je nihon
tak to bude "japonska" priatelka, v tom zmysle, ze bude asi v japonsku, alebo ze bude z japonska
ale nemusi to na 100 percent znamenat ze to bude japonka
https://neasiac.wordpress.com/
ok diky
Akorád bych do článku dopsal ,že partikule NO naznačuje 2. pád . Kvůli lepšímu pochopení.
Zdravím,kdybych chtěla říct např:můj přítel tak to bude:Tomadochi no watashi nebo obráceně Watashi no tomadochi?
Hledat štěstí v maličkost dala jsem si za úkol - a jde mně to.
WATASHI NO TOMODACHI. partikuli NO vzdycky upresnujeme podstatne jmeno, ktere je za ní...
priklady:
nihon no kuruma = japonské auto
tomodachi no okaasan = kamarádova mamka
ame no hi = deštivý den
„Nedělám nic, protože nevím co dřív.“
Můj Instagram: prasatko55
Písal si že podst.m 1 upresňuje podst.m č.2 Ale veď napr. Kamarádov učiteľ-kamarádov nie je podst.m...
Takže dalo by sa povedať že tá partikula NO urobí s toho prvého pod.m prídavné meno? Alebo slovo...ktoré to presní hej?
Chápem to správne?
Real Sasuke (ja som to hovorila vždy xD)
neni to asi napsano uplne presne. ale mas pravdu... NO udela z podst. jmena jmeno pridavne pripisu to nahoru..
„Nedělám nic, protože nevím co dřív.“
Můj Instagram: prasatko55
to je nejak divný, jak je to v používání jakoby pro nás v přívlastku shodné a neshodném.....oni to neurčují?
no, vsechno se dela pres partikuli NO... jinak to nejde. takze to asi nijak nerozlisuji
„Nedělám nic, protože nevím co dřív.“
Můj Instagram: prasatko55
Jůů... tak na příští lekci se ohromně těším