Japonština 9. lekce: Minulý čas
Zatím umíme říct, co budeme právě nyní nebo v budoucnu dělat, umíme ke slovesu připojit předmět a také umíme říct, kam půjdeme. Minulý čas však zatím neznáme. A od toho je tu dnešní lekce.
Minulý čas sloves ve střední uctivosti se v japonštině tvoří celkem jednoduše. Vezme se sloveso ve tvaru MASU a koncovku MASU ます nahradíme za MASHITA ました. Zápor v minulém čase je také jednoduchý. Za sloveso v záporu (končí slabikami MASEN ません) doplníme DESHITA でした.
Kladná věta | Záporná věta | |
---|---|---|
Přítomnost | kakimasu 書きます napíšu | kakimasen 書きません nenapíšu |
Minulost | kakimashita 書きました napsal jsem | kakimasen deshita 書きませんでした nenapsal jsem |
Nezapomínejte, že se koncovky čtou MAŠTA a DEŠTA!
Příklady použití:
Boku wa kinou anime wo mimashita. 僕はきのうアニメを見ました。
Včera jsem koukal na anime.
Kesa ramen wo tabemasen deshita. 今朝ラーメンを食べませんでした。
Dnes ráno jsem nejedl ramen.
Tomodachi wa senshuu gakkou wo yasumimashita. 友だちは先週学校を休みました。
Kamarád minulý týden nebyl ve škole.
Shukudai wo kakimasen deshita. 宿題を書きませんでした。
Nenapsal jsem domací úkol.
Watashi no heya wo soujishimasen deshita. 私の部屋を掃除しませんでした。
Neuklidil jsem svůj pokoj.
Kinyoubi ni resutoran he ikimashita. 金曜日にレストランへ行きました。
V pátek jsem šel do restaurace.
Chotto yopparaimashita. ちょっと酔っ払いました。
Trochu jsem se opil.
Slovíčka:
yasumimasu (yasumu) - odpočívat nebo chybět někde 休みます
resutoran - restaurace レストラン
soujishimasu (soujisuru) - uklízet 掃除します
chotto - trochu ちょっと
heya - pokoj 部屋
shukudai - domácí úkol 宿題
senshuu - minulý týden 先週
yopparaimasu (yopparau) - opít se 酔っ払います
Všiml jsem si, že v příkladech někdy vynecháš "watashi" nebo "boku" apod. Kdy je možné ho vynechat? A jaké všechny výrazy se dají použít pro 1.osobu a kdy je používáme. díky
Kdykoli, kdy ten, s kým mluvíš, pozná, že mluvíš o sobě Nebo prostě jak uznáš za vhodné...
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
HE- v kom, čom? , ...nebol v škole- nemá tam byť HE miesto WO, alebo tam môžu byť obe? Arigatou za odpoved
Partikule HE určuje směr pohybu, tedy: Gakkou he ikimashita. Šel jsem do školy.
ale
Gakkou wo yasumimashita. Zameškal jsem školu.
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
V anime som uz niekolkokrat zapocul, ze pri slovesach v neformalnom minulom case bolo na konci pred "った" pridane "ちゃ". Neviete niekto, co to znamena? Alebo je to uplne nepodstatne?
to ちゃった je zkrácená forma od てしまった. しまう je sloveso, které se nedá přeložit do češtiny resp. slovenštiny. znamená to ukončení děje (podobně jako vid), ale s tím, že ukončení děje mělo nějaký negativní dopad. しまう se pak přidává na て formu slovesa. příklad: 食べてしまう
část てしまう (pozor! i s tím počátečním て!) se pak zkracuje na ちゃう (většinou používají dívky), ちゃった je pak minulý čas od ちゃう
modifikace předchozího příkladu: 食べちゃう
příklad použití ze života:
僕のライスはどこ?!
え。。お前のだった?ごめん、食べてしまった。
Překlad:
Kde je moje rýže?!
Eh.. ta byla tvoje? Ups.. promiň, snědl sem jí.
(možná trochu debilní příklad, ale snad je na něm vidět, co to sloveso znamená )
https://neasiac.wordpress.com/
Dakujem za vysvetlenie, zapamatam si to
Kesa ramen wo tabemasen deshita. Dnes ráno jsem nejedl ramen. Zde nemusí být "watashi wa"? Teda zeptám se jinak... může tady být?
Jistě, že může, ale většinou to vyplyne z kontextu, tedy se zájmena příliš nepoužívají.
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
Ahoj.Chtěla bych se zeptat,jak se řekne být v minulosti (i zápor prosím).
A nevíte někdo, jaká je hovorová forma mimasu?V článku to není,děkuju.
IRU = IMASHITA
ARU = ARIMASHITA
Zápor získáš opět připojením přípony uvedené v lekci.
Ale více asi využiješ DESU (= DESHITA, zápor DEHAARIMASENDESHITA nebo DEHANAKATTA DESU).
MIMASU = MIRU
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
Souvisí zrovna tohle iru/aru nějak s přítomným časem?
Jediná věc, která může zrušit koloběh nenávisti je odpuštění.
Jak to myslíš? Přečti si tuhle kapitolu, pak se snad nebudeš muset ptát ;o)
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
Tak já dá příklad: Boku wa obentou wo tabete iru. Jím ramen (právě teď). Je to hovorové? Pokud ano, jak je to tedy zdvořile? Ima wakarimasu ka? Arigatou gozaimasu, 角子 泣い.
Jediná věc, která může zrušit koloběh nenávisti je odpuštění.
Hai, mochiron desu.
"tabete iru" je méně zdvořilé vyjádření právě probíhajícího děje, zdvořilejší tvar zní "tabete imasu". Prostě jednoduše převedeš "iru" do zdvořilejší verze.
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
Arigatou, 角子 泣い.
Jediná věc, která může zrušit koloběh nenávisti je odpuštění.
Díky.
romaji je fonetický přepis, dewa se tedy nezapisuje podle čtení. jen detail
https://neasiac.wordpress.com/
Jak sis již mohl u mého přepisu všimnout, nepoužívám ten oficiální Hepburnův. A ano, opravdu jsem to nepřepsala podle čtení =) Jen detail ;o)
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
Prosím jak je věta "Tomodachi wa senshuu gakkou wo yasumimashita." a má to znamenat "Kamarád minulý týden nebyl ve škole." tak se chci jen zeptat, jestli to nemá být "Tomodachi wa senshuu gakkou wo yasumimasen deshita." jakože zápor. Děkuju =)
slovo yasumimasu (yasumu) znamena odpocivat, mit prazdniny nebo chybet ve skole (mit absenci)... Tomodachi wa senshuu gakkou wo yasumimasen deshita by znamenalo "kamarad minulý tyden nechybel ve skole (nemel absenci)...
„Nedělám nic, protože nevím co dřív.“
Můj Instagram: prasatko55
Prasatko si skvely!!! Moc za tohle dekuju
Je to moc dobre zpracovany, tim ze si do toho nastrkal ty naruto-pojmy se to dobre pamatuje
Jenom tak dal!
ostrov, odpovídám: ‚Telefonní seznam. Je v něm tolik postav! Mohl bych
vymýšlet nekonečné množství příběhů.‘“
U. Eco
uplne s tebou suhlasim.. prasatko je uplne super ありがと za vsetko ... som velmi stastny ze som nasiel lekcie japonciny