Japonština 10. lekce: Partikule DE
Zatím víme, jak ke slovesu připojit předmět pomocí partikule WO を, jak určit směr pohybu pomocí partikule HE へ, ale stále nevíme, jak říci, kde jsme nějakou činnost prováděli. Tuto funkci má partikule DE で.
Partikule DE で slouží pro určení místa činnosti a stejně jako všechny ostatní partikule, i DE で se dává vždy za slovo. Má vlastně význam české předložky „v“. Použití je tedy následující: Místo činnosti + DE で + sloveso.
Vše se nejlépe pochopí na následujících příkladech:
Příklady:
Watashi wa gakkou DE nemashita. Spal jsem ve škole. 私は学校でねました。
Watashi wa daidokoro DE tabemashita. Jedl jsem v kuchyni. 私は台所で食べました。
Tuto partikuli lze samozřejmě použít i ve složitějších větách v kombinaci s ostatními partikulemi.
Příklady:
Boku wa kinou Ichiraku ramen DE Naruto wo mimashita. Včera jsem viděl Naruta v Ichiraku Ramenu. 僕は昨日一楽ラーメンでナルトを見ました。
Tomodachi wa ashita kaisha no paatii DE nihongo no uta wo utaimasu. Kamarád bude zítra na firemní párty zpívat japonskou písničku. 友だちは明日会社のパーティーで日本語の歌を歌います。
Když použijeme partikuli DE ve spojení se slovesem pohybu, vyjádříme tak, čím jsme se pohybovali.
Příklady:
Boku wa ashita Puraha he densha DE ikimasu. Zítra pojedu do Prahy vlakem. 僕は明日プラハへ電車で行きます。
Watashi wa Nihon he hikouki DE ikimasu. Do Japonska poletím letadlem. 私は日本へ飛行機で行きます。
Slovíčka:
daidokoro - kuchyně 台所
densha - vlak 電車
kaisha - firma 会社
nihongo - japonština 日本語
paatii - párty パーティー
uta - píseň 歌
utaimasu (utau) - zpívat 歌います
hikouki - letadlo 飛行機
Komentář přesunut sem.
Zdravím. Mám dotaz: V případě pohybu, když je použita pärtikule DE z kontextu vyznívá, že musí být spojena z prostředkem, kterého v dopravě využíváme, ale jak by to bylo kdybych chtěl říci: Zítra přiletím do Prahy. Musel bych nutně použít slovo letadlo a nebo by jej šlo nevyjádřit?... Díky
slovo "letadlem (hikouki de)" můžeš vynechat, ale ze samotné věty pak nejde poznat, zda do prahy jdeš pěšky, jedeš, nebo letíš. Většinou to však jde však poznat ze širšího kontextu.
Příklad:
kyou kyomizudera wo mimashita. Ano tera wa hontouni kirei deshita. shikashi ashita mo puraha e (nebo ni) ikimashita.
Je samozřejmě jasné, že pokud jsme dnes byly v kjótu a zítra máme být v praze, jiná možnost než letadlo není.
Pokud někoho zajímá překlad těch vět: Dnes jsem viděl chrám Kjomizudera. Byl opravdu krásný. Avšak zítra už letím do prahy.
https://neasiac.wordpress.com/
Já se taky musím přidat k ostatním komentářům:) Můžu se učit japonská slovíčka, ale to mi bude úplně k ničemu když se nebudu umět používat..Jsem moc ráda, že se někdo obtěžuje to nám závislým Narutofilům psát
92% teenagerů poslouchá hiphop. Jestli patříš k zbylým 8%, přidej si tohle do podpisu.
Chci mít Prasátka - sama doma! Abych se ho furt mohla na něco vyptávat ...
tyhle lekce sou fakt suprovy,trochu se mi to mota,ale i tak fakt moooc super
Muj Vdek a Ucta
Prasátko-sama vy jste dobrej učitel!
Super,tyhle lekce japonštiny se mi hrozně líbí,ale už se to malinko motá