Japonština 14. lekce: Přídavná jména - úvod
V dnešní lekci se naučíme používat přídavná jména, abychom mohli tvořit košatější a složitější věty. Práce s nimi je oproti češtině docela rozdílná, jelikož se dají časovat a často vystupují jako sloveso. K tomu se ještě dostaneme, ale až v příští lekci.
V japonštině existují dva základní druhy přídavných jmen:
- I-přídavná jména い
I-přídavná jména se časují (ano, nespletl jsem se, opravdu se časují, nikoliv skloňují) a dají se používat přímo před podstatným jménem bez jakékoliv další partikule. Tato zájmena vždycky v základním tvaru končí na hiraganu i い. - NA-přídavná jména な
Tato přídavná jména se nečasují ani nijak jinak nemění a k podstatnému jménu se připojují pomocí partikule NA な. Většinou nekončí na i (ale mohou, výjimky je třeba si pamatovat).
Tolik k teorii, nyní si jako vždy uveďme několik příkladů na oba druhy.
I-přídavná jména
Spoustu přídavných jmen už umíte ze slovíček, zde uvedu jen několik na ukázku použití:
atarashii kuruma - nové auto 新しい車
takai yama - vysoká hora 高い山
takai tokei - drahé hodinky 高い時計
tsuyoi ninja - silný ninja 強い忍者
aoi umi - modré (azurové) moře 青い海
kawaii Sasuke-kun - roztomilý Sasuke かわいいサスケくん
hayai densha - rychlý vlak 早い電車
tsumaranai jugyou - nudná výuka 詰まらない授業
utsukushii Temari-chan - krásná Temari 美しいテマリちゃん
ii hito - dobrý člověk いい人
atatakai hi - teplý den 暖かい日
yasashii Orochimaru-sama - hodný Orochimaru 優しい大蛇丸様
Pozor! Nelze kombinovat 2 a více přídavních jmen za sebou (tzn. nelze říct například Aoi atatakai mizu - modrá teplá voda)
NA-přídavná jména příklady
Těchto přídavných jmen je méně.
nigiyaka na machi - rušné město にぎやかな町
kirei na hana - hezká květina きれいな花
hen na hito - divný člověk 変な人
hansamu na kakashi - pěkný kakashi ハンサムなカカシ (hansamu je pouze pro muže)
Oba druhy přídavných jmen lze samozřejmě používat ve větách, a to i samostatně (ovšem za NA-přídavné jméno musíme dát DESU, za I-přídavné jméno můžeme, je to pak slušnější).
Příklady:
Chichi wa kinou atarashii kuruma wo kaimashita. Táta včera koupil nové auto. 父は昨日新しい車を買いました。
Imouto-san wa kawaii onna no ko desu ne. Vaše mladší sestra je roztomilá dívka, že? 妹さんはかわいい女の子ですね。
Kesa furui densha de gakkou he ikimashita. Dnes ráno jsem jel do školy starým vlakem. 今朝古い電車で学校へ行きました。
Kolín wa nigiyaka na machi dewa arimasen. Kolín není rušné město. コリーンはにぎやかな街ではありません。
Konoha wa ookii sato desu yo. Konoha (Listová) je velká vesnice, víš. 木の葉は大きい里ですよ。
Atsui desu ne. Je vedro, co? あついですね。
Kore wa takai desu. Tohle je drahé. これは高いです。
Naruto wa urusai desu. Naruto je hlučný. ナルトはうるさいです。
Ramen wa oishii ryouri desu. Ramen je chutné jídlo. ラーメンはおいしい料理です。
Kabuto wa hen desu. Kabuto je divný. カブトは変です。
Kishimoto Masashi wa yuumei na mangaka desu. Kishimoto Masashi je slavný autor manga komiksů. 岸本斉史は有名な漫画家です。
V příští lekci se dozvíme, jak dělat záporná přídavná jména a jejich minulý čas. Bude to krapet delší lekce.
Ano, protože tímto způsobem se tvoří slabika „šu“. Tedy spojením „ši“ a malého „ju“.
Pro ověření... nenapadl mě teď úplně světoznámý Lukáš, ale třeba Tomáš Garrigue Masaryk je dost známý na to, aby měl stránku na japonské Wikipedii. A jeho křestní jméno je tam napsáno jako トマーシュ.
Pravidla a rady ohledně vkládání obrázků najdete na stránkách Jak přidat obrázek a Pravidla vkládání FA.
Jinak pořád na Konoze funguje hra Útok na Konohu, kde si můžete pořádně zmasakrovat pár „padouchů“.
Arigatou, ještě se chci zeptat psal si že se na konec přidá U, ale znak je pro ju v katakaně. Jen se chci zeptat jestli to je dobře.
Cizí jména se zapisují foneticky katakanou. Přičemž z L, které v japonštině není, se udělá R, a když slovo končí souhláskou, přidá se na konec U. Takže Japonec by to zapsal jako
Rukášu = ルカーシュ
Pravidla a rady ohledně vkládání obrázků najdete na stránkách Jak přidat obrázek a Pravidla vkládání FA.
Jinak pořád na Konoze funguje hra Útok na Konohu, kde si můžete pořádně zmasakrovat pár „padouchů“.
Zdravím zajímalo by mě jak se do japonštiny přeloží jméno Lukáš nikde sem to nemohl najít?
Aha, jo, už je to trochu srozumitelnější. Dekuji
Jak čtu článek, tak bych to pochopila tak, že skupina "i" jsou ty, která tak končí v základním tvaru "-i". Skupina "na" jsou všechna ostatní + některé výjimky ze skupiny "i". A protože jsou to výjimky, tak to nejde na pohled jednoduše rozeznat, jedině si vyhledat nějaký seznam na to a naučit se ho.
Ale věřím, že výjimek bude méně než přídavných jmen v celé skupině "i". 
Po několika letech tichého navštěvování Konohy jsem do ní nakonec doopravdy vstoupila. Tak mě tu máte!
Mohu se zeptat, jak mam,rozeznat jterá přídavná jména patří do skupiny ''i'' a která do skupiny''na'' ??
Ta věta byla myšlena asi jinak, jen je nepřesně napsaná. Mělo by tam být "Takto nelze kombinovat." Jsem si víc než jistá, že Prasátko tohle ví, každopádně díky za upozornění. Každopádně mrkni na to, jak je tenhle článek starý.
Nevim, kde se vzal ten nesmysl, ze nelze kombinovat 2 a vice pridavnych jmen typu Adj-i za sebou, ale opak je pravdou. Misto A-i se pouzije tvar A-kute a za nej se napoji dalsi pridavne jmeno.
Priklad: 新しくて青い車 → atarashikute aoi kuruma → nove modre auto
Bylo by to dost nevyhodne, kdyby japonstina nemela tento tvar -kute, jelikoz to neni jen zpusob, jak spojit 2 pridavna jmena, ale i vytvareni dalsich gramatickych konstrukci.
Kdokoli vytvari tyto stranky - mate muj obdiv. Snaha naucit lidi se zajmem se ceni, jen by se mozna vyplatilo ridit se podle nejake jiz zavedene ucebnice?
Myslela jsem když to bereš podle "koncovky" v přepise, samozřejmě =) Tohle asi nemá moc cenu tady řešit...
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.

Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<