Překladatelé
- Jak Naruto získával popularitu nejen v Japonsku, ale i ve světě, vzbudil pozornost i některých lidí v České republice. Jako první se do překladu Naruta do češtiny pustil roku 2005 Caidel na stránce mangacesky.wz.cz. V té době měl pro překlad horší podmínky, než my teď. Pokud se k Vám jeho překlad dostane, můžete si všimnout velmi nekvalitních skenů, jež měl k dispozici.
- Když 24. 11. 2006 vznikla stránka Konoha.cz, nenechala na sebe dlouho čekat touha mít v českém znění kromě překladu anime, jež zde bylo od počátku, i nejnovější kapitoly mangy. Po prvotních překladech dala na konci roku 2008 Kobylka v pyžamu dohromady první skvadru budoucího manga-týmu. Postupem času si Konoha.cz ale začala klást vyšší nároky. A tak vyhlásila první nábor do „Manga-týmu“, který trvá v podstatě dodnes. Více o nás najdete na tu.
- Nicméně se stále větší popularitou Naruta vyvstala i ekonomicky proveditelná možnost oficiálního překladu. Takový překlad musí mít svolení japonského vydavatele a být překládán přímo z japonštiny (na rozdíl od nás, kteří „pirátíme“ a děláme překlad anglického překladu). Tady jsme nemohli sloužit, takže blahopřejeme nakladatelství Crew, že se jim podařilo všechny náležitosti vyřídit a již vydali téměř celého Naruta. S ohledem na ně již na svých stránkách neposkytujeme překlady svazků, které vydali oni.
Překladatelské týmy