Japonština 4. lekce: Partikule NO
V této lekci se naučíme, jak upřesňovat podstatná jména pomocí partikule NO の. Pravidlo pro použití je následující:
Podstatné jméno 1 + NO + podstatné jméno 2, kde podstatné jméno 1 upřesňuje podstatné jméno 2. Může jít o přivlastnění, doplňující popis atd. Místo podstatného jména lze někdy použít i zájmeno nebo příslovce. Partikule NO vytváří ze slova přídavné jméno.
Následují příklady:
Konoha NO ninja – ninja z Konohy (Listový ninja)
木ノ葉の忍者
Sakura-chan NO chikara – síla Sakury-chan
さくらちゃんの力
Watashi NO kazoku – moje rodina
私の家族
Tomodachi NO sensei – kamarádův učitel
友だちの先生
Kinyoubi NO asa – páteční ráno
金曜日の朝
Lze kombinovat i více podstatných jmen najednou. Příklady:
Boku NO nihonjin NO gaarufurendo - moje japonská přítelkyně
僕の日本人のガールフレンド
Naruto NO oiroke NO jutsu - Narutova perverzní technika
ナルトのおいろけの術
Ve větách používáme naprosto normálně:
Boku wa daigaku no gakusei desu. - Jsem student univerzity.
僕は大学の学生です。
Sensei no kuruma wa takai desu. Učitelovo auto je drahé.
先生の車は高いです。
Slovíčka:
chikara - síla 力
daigaku - univerzita 大学
gakusei - student 学生
kuruma - auto 車
takai - drahý, vysoký 高い
nihonjin - Japonec 日本人
V příští lekci si dáme zájmena.
Ahoj, chci se zeptat, jestli by se ,,ninja z konohy" dalo říct i jako "Ninja wa konoha kara desu" (A btw wm, že to znamená, že JE z Konohy
Tahle věta je špatně. Ninja z Konohy se jednoduše řekne „konoha no ninja“. Japonština je v tomhle o dost jiná. Partikuli „no“ používají dost hojně.
Taková opravdu asi zbytečná otázka. Když chci napsat Watashi, neumím ten znak a nechápu jak to funguje,jde to napsat hiraganou tak proč se to píše jinak.
Hehe, pardon za pozdní odpověď.
Zrovna watashi můžeš hiraganou napsat, ale je zvykem ji psát pomcí kanji. S tím ti může pomoci tahle úžasná stránka. :3
Takže, je to jako kdyby sis něco přivlastňoval, a říkáš, co patří ostatním? Omlouvám se za divné vysvětlení... xdxd
ahh... omlouvám se, už to chápu...xd
Komentář přesunut sem.
Jen se chci ujistit Aka no Sekai - znamena červeny svět ?
"Akai sekai" nebo "Akairo no sekai", viz Slovíčka 2. část: Barvy =)
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
Chtěla bych se zeptat, jestli je to dobře napsané: すべての私のクラスは馬鹿- všichni z mé třídy jsou idioti. Zdá se mi trochu divné, že je za sebou subete no potom watashi.
Děkuji ze odpověd'.
když referuješ na lidi, používej minna, ne subete. taky si nejsem jistej jak moc se používá baka napsané v kanji, možná je lepší použít katakanu. a je "japonštější" používat formulaci s が, ve výsledku bych tu větu napsal takhle: うちのクラスがみんあバカだ。
https://neasiac.wordpress.com/
Ahoj chtěla bych se zeptat... Japonec je nihonjin... řekne se Japonka stejně nebo se to řekne jinak? předem děkuji
Úplně stejně =)
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
Ahoj, zajímalo by mě, jestli je rozdíl v použití nihon nebo nippon pro Japonsko. Díky.
nippon je formálnější. a jestli chceš bejt ještě formálnější, oficiální název je nipponkoku 日本国
https://neasiac.wordpress.com/
ještě jednou děkuju
Prosím vás, ako by sa preložilo spojenie "ohnivé srdce"?
Chtěl bych se zeptat jak by zněla věta ,,Moje japonské auto je drahé'' ??
Watashi/atashi/boku/ore no nihon no kuruma wa takai desu/da.
私/あたし/僕/俺の日本の車は高いです/だ。
Douzo.
po přídavných jménech končících na -i nemůžeš dávat "da" (tedy "takai desu", nebo jen "takai").
https://neasiac.wordpress.com/
Díky
Komentář přesunut sem.
Komentář přesunut sem.
Mam takovy dotaz ve vete Sakura-chan NO chikara je prepis さくらちゃんの力 ten posledni znak 力 je znak ka v katakane ne, nemelo by tam byt cele slovo chikara
Znak カ sice v katakaně označuje slabiku ka, nicméně velmi podobně vypadající znak 力 představuje (sám o sobě) slovo chikara
Aha dekuji za odpoved
Konnichi wa mohu se zeptat... když je tedy..
Tomodachi NO sensei = kamarádův učitel
jde to i obrátit tak že by bylo
Sensei No tomodachi?
znamenalo by to " Učitelův kamarád " ??
Arigatou za odpověď
Přesně tak
https://neasiac.wordpress.com/
a kdybych řekla můj přítel? jak by to bylo? prosím poraď šikulko naše
Jestli myslíš přítel v tom významu jako já, tak watashi no kareshi