Základy japonštiny pro Narutofily
pod tento článek.
Následujících několik stránek by mělo sloužit pro osvětlení základních věcí z Japonštiny, aby se vám zpříjemnil zážitek z koukání na Naruta. Bude to zaměřeno na věci z Naruta, ale najdete zde také japonskou gramatiku, zajímavá slovíčka, znaky a základy přepisu Japonštiny do latinky. Kdyby byl o tuto sekci zájem, lze ji ale libovolně rozšiřovat dle vašich přání. Takže dost keců. V boxíku naleznete dostupné sekce
Pokud se vám ve Windows nezobrazují japonské znaky nebo byste chtěli umět psát znaky na vašem PC, mrkněte na návod: http://www.konoha.cz/?q=podpora-japonstiny
Pokud jste něco nenašli nebo chcete být chytřejší, zkuste kanji slovník: http://kanji.nihongo.cz/
do klávesnice si nic nenastavíš, ale podporu japonštiny si do windows nastavit můžeš: https://konoha.cz/?q=podpora-japonstiny
https://neasiac.wordpress.com/
ja by som sa chcela opýtať čo znamená v narutovi to shippuuden
FC Nana Mizuki
prosím podporte blog mojej kamarátky!
http://chazeanime4u.blogspot.cz/
shippuuden --> 疾風伝
疾 --> rychle
風 --> vítr
伝 --> sdělit
takle to asi nic moc nedává smysl XD myslim, že obecně se shippuuden překládá jako "kronika hurikánu" nebo něco takovýho... asi by se to dalo pochopit jako "poselství hurikánu, víru apod."
arigato
FC Nana Mizuki
prosím podporte blog mojej kamarátky!
http://chazeanime4u.blogspot.cz/
ahoj... moc se Vám omlouvám, pokud jsem OPĚT otázkou mimo.. jenom tady nedokážu najít (já-nešika největší) takové ty titulní označení. mám na misli: -kun, -san, -sama, -dono adt. je to tady někde??? nebo-mohl byste mi někdo jednoduše vyložit???
Mnohokrát se omlouvám a děkuju
tu to máš https://konoha.cz/?q=jap/suff
mnohokrát děkuju a ještě jednou se omlouvám..
Hoj ,taky bych se rád zeptal mezi přídavnými jmény mi chybí (nebo aspoň jsem jej nenašel) docela hojně používané slovo rychlý jak se to poví japonsky?
A ještě by mně zajímalo jak by v japonštině probíhalo stupňování tohoto příd.jmena
Arigato
Rychlý je japonsky hayai (早い), v lekci to mimochodem je ;o)
Stupňování je pak stejné jako u ostatních i-přídavných jmen:
1. stuneň: rychlý - hayai 早い
2. stupeň: rychlejší - motto/yori hayai もっと/より 早い
3. stupeň: nejrychlejší - mottomo/ichiban hayai もっとも/一番 早い
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
Moc se omlouvám,ale nějak jsem to musel přehlýdnout
A ještě trošku hloupá otázka....například rychlejší kočka by se řeklo yori hayai neko ???
V pohodě, stane se =P
Přesně tak xD Ale z vlastní zkušenosti můžu říct, že se více používá motto než yori =)
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
Už mám jasno
Arigatou gozaimasu
Ahojte prepáčte že otravujem ale neviete niekto ako by sa povedal (napísal) : Démon ?
If you ever look at the sky,doubting the existence of other worlds,just know that somewhere a creature looks up at its sky,doubting you.
-Welcome to Night Vale
____________________________________________________________________
ヾ(*ΦωΦ)ノ
Démon se japonsky řekne akuma, znaky je to:
Znamená to také ďábel, zlý duch, Satan, používá se i jako označení pro zlého člověka.
Pak se dá použít ještě oni, znakem:
To je spíš takový démonek či strašidlo =)
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
Ďakujem za odpoveď
If you ever look at the sky,doubting the existence of other worlds,just know that somewhere a creature looks up at its sky,doubting you.
-Welcome to Night Vale
____________________________________________________________________
ヾ(*ΦωΦ)ノ
Hm... A co "Bakemono"?? xD
Bakemono znamená strašidlo nebo duch, ne démon, proto jsem tento výraz neuváděla =)
Znaky se píše buď
nebo
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
Ale tohle většinou v různých anime používají spíš... (Třeba to říkali Gaarovi, když byl malý... a to spíš mysleli jako 'démon' a né 'strašidlo' ) Ale tak nevadí
No, má to také význam "nestvůra, příšera, zrůda", ale takhle se to většinou nepoužívá. Na slovo bakemono často narazíš spíš v japonské mytologii, hlavně tedy u popisu různých příšerek, jako je třeba japonský vodník či deštníkové strašidlo =)
Podíváš-li se na znaky, zjistíš, že se výraz skládá ze slov "měnit, měnit se" (化) a "věc" (物), což také ukazuje na duchy a rozmanitá strašidla ;o)
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
Viem, že sa to k tejto lekcii veľmi nehodí, ale ako by som v japončine povedala napríklad "Je tam mačka a pes."? zaujíma ma hlavne to "a". Ďakujem
Edit Calime: Jsem ráda, že to víš, co takhle se tím i řídit? =) Přesunuto.
Neko to inu wa asoko ni imasu.
Zkus mrknout sem: Japonština 17. lekce: Partikule TO, YA, GA
popř. Asoko ni wa neko to inu ga imasu.
https://neasiac.wordpress.com/
Díky za tyto stránky, jsou super
Ahoj, prosím vás jak říct "To je moje cesta ninji ? " Dík
Watashi/Boku/Ore (dle libosti) no nindou desu.
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
ore a boku bych se sponou desu moc nespojoval, zní to nepřirozeně (přeneseně něco jako míchání tykání a vykání). Naruto používá tuším ore no nindou da (da namísto desu) .
https://neasiac.wordpress.com/
Nevidím důvod, proč by se boku nedalo použít s desu ;o) U ore už je to na pováženou, máš pravdu =)
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
ty jo ty ses chytra ty tu japonstinu nejak umis vsechna cest
Arigato
Mám jednu otázku, podľa mojej učebnice japončiny sa moja mama povie haha a tvoja mama okasan. Lenže v narutovi niekedy aj na svoju mamu hovoria okasan. Prečo?