Slovíčka 9. část: Rodinní příslušníci
Nyní ty slibovaná a mnou zapomenutá základní slovíčka 。。。
Rodinní příslušníci
Boshi - Matka a dítě 母子
Gibo - Nevlastní matka, Tchýně 義母
Haha (není to myšleno jako vtip) - Moje matka 母
Hahaoya - Matka 母親
Okaasan - Vaše matka, Maminka 御母さん
Chichi - Můj otec 父
Chichioya - Otec (můj)父親
Fukei - Otec a starší bratr, Poručníci 父兄
Fushi - Otec a syn 父子
Genkakunachichioya - Přísný otec げんかくな父親
Gifu - Nevlastní otec, Tchán 義父
Otousan - Váš otec, Tatínek 御父さん
Bocchan (boččan) - Syn, Synáček, Chlapec 坊っちゃん
Bouya - Chlapec, Syn 坊や
Chounan - Nejstarší syn 長男
Musuko - Syn 息子
Choujo - Nejstarší dcera 長女
Musume - Dcera 娘
Choukei - Nejstarší bratr 長兄
Ibokyoudai - Nevlastní bratr いぼきょだい
Niisan - Váš starší bratr 兄さん
Otouto - Mladší bratr 弟
Ani - Starší bratr 兄
Aniki - Můj starší bratr 兄貴
Ane - Starší sestra 姉
Aneki - Moje starší sestra 姉貴
Imouto - Mladší sestra 妹
Neesan - Vaše starší sestra 姉さん
Obaasan - Babička 御婆さん
Sobo - Moje babička 祖母
Ojiisan - Dědeček お祖父さん
Sofu - Můj dědeček 祖父
Magomusuko - Vnuk 孫息子
Magomusume - Vnučka 孫娘
Oba - Teta 叔母
Obasan - Teta 叔母さん
Oji - Strýc 叔父
Ojisan - Strýc おじさん
Oi - Synovec 甥
Mei - Neteř 姪
Itoko - Bratranec いとこ
Juushimai - Sestřenice じゅうしまい
ahoj, prosím o radu, když mám starší sestru a chci ji oslovit tak řeknu "ane" nebo "aneki"?
V japonštině se orientuji jen okrajově, ale nejčastěji slyším „onésan“, což odpovídá poslednímu výrazu pro sestru uvedenému tu ve slovníčku (předpona o- je taková zdvořilostní, nemusí tam být vždy).
Snad ještě zareaguje někdo s větším přehledem, toto sem píšu jako rychlou reakci.
Pravidla a rady ohledně vkládání obrázků najdete na stránkách Jak přidat obrázek a Pravidla vkládání FA.
Jinak pořád na Konoze funguje hra Útok na Konohu, kde si můžete pořádně zmasakrovat pár „padouchů“.
Jenom připomínka k "okásan","otósan","obásan" a "odžísan".
U "okásan" je "o" zdvořilostní, "ká" znamená matka a "san"... to je prostě přípona. U všeho to je stejné můžu tedy říct jenom: kásan nebo okáchan atd.
Tyto výrazy se také obvykle používají, když mluvíš o matce/otci/whatever někoho jiného (tak je to myšleno v tomto článku). V takovém případě se zdvořilostní přípona "o-" rozhodně nevypouští
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
Co teda znamená kaachan a touchan v narutu?
jak bych řekla moje mladší sestra, pokud jsem to přehlídla tak se omlouvám
Přehlédla ;o) Imouto - Mladší sestra 妹
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
Ahojko, len som sa chcela opýtať, jaký je rozdiel medzi Aneki a Neesan.. znamená to proste starší sestra ne? To akože ja by som svoju staršiu sestru mala osloviť Aneki alebo Neesan? Či to je uplne jedno?
Vopred vďaka za odpoveď =)
můžete tu prosím napsat NEVLASTNÍ SESTRU,chybí tu arigatou
Obávám se, že pro to ani slovo neexistuje =) Pokusím se něco najít...
Tak teoreticky by zde uvedene ibokyoudai mohlo znamenat "nevlastní sourozenec", tedy nejen bratr, ale i sestra ;o)
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
já jsem si to myslela jestli to tak bude,ale pro jistotu jsem se zeptala
chela by som sa spýtať, či môžem použiť aj okaasama a otousama, ak ak áno mohla by som to použiť aj pri oslovení strýka??
Chceš-li být ke svým rodičům velmi uctivá, můžeš použít tyto výrazy. Pro strýce ne, ve svém rodném jazyce mu přeci taky neříkáš "tati" ;o)
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
Ďakujem, veľmi si mi pomohla
moja babka: sobo, môj dedko: sofu. Toto ste tam zabudli dať
Doplněno, děkujeme =)
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
Takže když chci oslovit mojí mámu, že jí řeknu mami, zavolám na ní Okaasan a ne Haha jestli to dobře chápu? K čemu pak teda slouží to Haha?
haha je oslovení, když mluvíš o své vlastní matce
okaasan je oslovení, když mluvíš o jakékoli matce
příklad: watashi no tomodachi no okaasan ha(wa) hontouni shiisatsu desu.
(máma mého kamaráda je opravdu milá ) = v tomhle případě haha použít nemůžeš
https://neasiac.wordpress.com/
a můžu to okaasan použít jako pro oslovení mojí vlastní mámy? stane se něco? bude to špatně?
ne, nebude to špatně
https://neasiac.wordpress.com/
Neviete prosím ako sa povedia po japonsky dvojičky ?
双子 futago
a mohla bych říct i třeba ohaha - jako úcta k mamce ale né tak velká??
to spíš je lepší říct okaa-san
Je to moc pěkné ale nedočetl jsem se tu jak se řekne rodina jako slovo. Mohl by to sem někdo hodit prosím.
rodina je KAZOKU 家族
„Nedělám nic, protože nevím co dřív.“
Můj Instagram: prasatko55
jj díky moc