Slovíčka 3. část: Dny a měsíce
Dnes v již třetí lekci vám napíšu názvy
Dny a měsíce
Dny
Getsuyoubi (spíše se říká jen Gecu) - Pondělí 月曜日
Kayoubi (říká se Ka) - Úterý 火曜日
Suiyoubi (říká se Sui) - Středa 水曜日
Mokuyoubi (říká se Moku) - Čtvrtek 木曜日
Kinyoubi (říká se Kin) - Pátek 金曜日
Doyoubi (říká se Do) - Sobota 土曜日
Nichiyoubi (říká se Niči) - Neděle 日曜日
Měsíce
Ichigatsu - Leden 一月
Nigatsu - Únor 二月
Sangatsu - Březen 三月
Shigatsu - Duben 四月
Gogatsu - Květen 五月
Rokugatsu - Červen 六月
Shichigatsu - Červenec 七月
Hachigatsu - Srpen 八月
Kugatsu - Září 九月
Juugatsu - Říjen 十月
Juuichigatsu - Listopad 十一月
Juunigatsu - Prosinec 十二月
Takže to vlastne iba počítame do dvanásť a pridáme tam "gacu" nie ?
Takže to vlastne znamená prvý mesiac, druhý mesiac a tak ?
Jistě ;o)
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
1)Prosím vás neděle se čte Ničijóbi nebo Nyčijóbi??
2)Únor se čte Nigacu nebo Nygacu??
3)Prosinec se čte Džůnigacu nebo Džůnygacu??
Jelikož Japonci v podstatě nerozlišují mezi měkkým a tvrdým I/Y, je to jedno =) Hlavně to nečti jako J ;o)
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
Aha tak moc děkuju
mám dotaz, to ,,jóbi" se čte, tak jak se píše, nebo se to říká "džóbi"?
,,Nezdarům se musí člověk umět zasmát."
- Jiraiya
Čte se to tak, jak se to píše ("jóbi"), poněvadž je tu použitá česká transkripce.
Pamatuj, tenhle svět není jen pro silný, stvořen byl pro všechny ztracený duše
a počítá se, jestli tě tvá cesta posilní, a ne to, jak rychle jsi ji ušel
~ Radůza
Pracuji na sjednocení lekcí, ale chvíli to potrvá...
Vyhovovala by vám více česká transkripce nebo anglická?
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
mně osobně vyhovuje ta anglická
,,Nezdarům se musí člověk umět zasmát."
- Jiraiya
co dát anketu na hlavní stranu?
https://neasiac.wordpress.com/
Myslíš Konohy? To mi přijde zbytečné, zvlášť když to většinu lidí tady vůbec nezajímá =)
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
Čeština je krásná v mnoha podobách (když ji někteří experti moc neprzní), ale konkrétně českou transkripci nijak zvlášť nemusím. Anglická je mi jednoduše jen sympatičtější...
Edit - hm, tak teď nevím, asi s tím teda do Offtopicu .)
Pamatuj, tenhle svět není jen pro silný, stvořen byl pro všechny ztracený duše
a počítá se, jestli tě tvá cesta posilní, a ne to, jak rychle jsi ji ušel
~ Radůza
Můžu se jen tak ze zvědavosti zeptat, proč se dny jmenují podle živlů, pondělí podle měsíce, pátek tam mám tuším kanji pro zlato a neděle pro den (tím si taky nejsem 100% jistá xD)?
A můžu se zeptat, to u na konci těch měsíců se čte nebo ne?
Arigatou
čte
https://neasiac.wordpress.com/
Chci se zeptat ty dny sou tam napsaný tak jak se píšou a nebo to je výslovnost, zdá si mi že spíš ta výslovnost. Díky
Je to český přepis do latinky ("výslovnost") - přesná výslovnost japonštiny se češtinou napsat nedá.
Môžem sa spýtať že podla čoho zistím že čo je čo? リトマシリチノシマリチノマ{len som stiskol klaavesu ktora mi prisla pod ruku :D} .... to je určené podľa nejakých slabík alebo ako?....vysvetlovať celú abecedu tu by asi bolo zložité pre vás.. ...kde si to môžem pozrieť ? Arigatou
Zaprvé by sis měl nastavit klávesnici, protože tohle je half-width katakana a styl psaní je přizpůsoben japonské klávesnici, tudíž toho moc na evropské (latinkové) nenapíšeš (přinejmenším to bude dost matoucí).
By the way, to co jsi napsal je "ri-to-ma-shi-ri-chi-no-shi-ma-ri-chi-no-ma", opakuji, half-width katakanou (což je pro psaní dost nevhodné).
Jestli chceš přehled kany, stačí použít google a najdeš to úplně všude; budu ale natolik hodný, že ti dám odkaz
>> Hiragana
>> Katakana
Pokud neumíš anglicky, ani to není třeba, máš tam tabulky
ja som z toho jelen ...
Takhle. Jednoduše buď píšeš tak, že píšeš jako na normální latinkové klávesnici, slabiky se utváří samy. Nebo máš každou slabiku na jedné klávese, což ale není moc praktické, když na to není člověk zvyklý a nemá ty slabiky alespoň napsané na klávesách.
A ta half-width kana (poloviční šířky) popravdě ani nevim, na co je Ale měl bys psát plnou šířkou. Někde se to musí dát nastavit.
uz som to nasiel mam radost..私輪馬鹿どぁありません a ak je to to co som chcel napisat a vyslo mi to tak som uplne stastny... niesom si isty ci som vybral spravne pismo ale ak ano malo by to znamenat ze niesom blbec...{co je loz}
jen menší chybky
私は馬鹿じゃありません。
輪 je tuším kolo nebo obruč.
どぁ není nic, asi by se to četlo 「dja」, ale žádný japonský slovo tohle nemá. Hádám, že se jedná spíš o překlik
jinak zapamatuj si, že partikule wa se píše jako は, nikoli わ (výjímka).
https://neasiac.wordpress.com/
no ja som to totiz pisal v normalnom pisme a potom mi to poskladalo do japonciny ... takze neviem preco to nespravilo ako malo...mozno som zle tukol klaves a tusim sa to zmenilo ked som stlacil space /comu nechapem prosim vysvetlit preco sa to meni :)/ a WA mi nenapise tak ako ma... comu tiez nechapem... ale kazdopadne dik za help a rady
Když něco napíšeš, dokud je to podtržené, můžeš měnit znaky podle toho, co chceš vlastně napsat. Potvrdíš to buď tak, že píšeš něco dál nebo stiskneš enter.
Příklad: Chceš napsat vlasy, tak napíšeš かみ. Dokud to máš podtržené, mačkáš space (nebo pak můžeš i zkrátka vybrat číslo ze seznamu), aby jsi našel to, co potřebuješ... 神(bůh)... 紙(papír)... 髪(vlasy). Máš to, co jsi chtěl a jednoduše buď píšeš dál nebo stiskneš enter, aby jsi to potvrdil.
ありがと obom neas,myth... ste super že pomáhate začiatočníkom
menší doplnění pro ty pomalejší: 神(bůh), 紙(papír) i 髪(vlasy) se vše čte jako かみ(kami).
https://neasiac.wordpress.com/
asi som prisiel nato preco mi WA nenapisalo tak ako som chcel ... WA mam napisat ako HA nie?... は-ked napisem ha a わ-ked napisem wa
ani samotní japonci vesměs nepoužívají psaní stylem klávesa=znak
https://neasiac.wordpress.com/
Gecujóbi - Pondělí - 月曜日
čtení - překlad - psaní
https://neasiac.wordpress.com/