Vložil Kobylka v pyžamu, Po, 2011-05-30 22:15 | Ninja už: 6646 dní, Příspěvků: 1858
Manga tým
Pokud chcete něco vzkázat mangatýmu, máte nějaký dotaz, či návrh, pak jste na správném místě.
Naopak jste zcela na špatném místě, pokud byste zde chtěli probírat děj mangy =>
Od řešení toho, co se děje v kapitolách, pokud nejde o písmenka, slova, stránky, panely, cokoli, s čím může manga-tým hejbnout, jsou tu dokonce dvě různá témata => manga (nové díly) - zaměřený vysloveně k novým, aktuálním kapitolám, nebo pro obecnější dotazy a vyjádření Manga smeťák.
Děláme co můžeme, ale s tím, co se v kapitole odehrává opravdu, ale opravdu nehneme
Takže vaše názory na vývoj příběhu, prosím, směřujte do zmíněných témat.Děkujeme
A pokud byste chtěli hlásit chybu v překladu, pak jste taky špatně =>
NAHLÁŠENÍ CHYBY - Pokud jste v nové, nebo starší kapitole nrazili na chybu, máte možnost nám jí nahlasit. U každé jednotlivé kapitoly (Nalistovat si je můžet třeba v seznamu svazků) je formulář na nahlášení Chyb. Cokoliv, co tam napíšete se nám zobrazí přímo na našem interním Manga-tým webu, který se nachází schován v uličkách konohy. My pak takovou chybu co nejdříve opravíme, nebo vám dáme soukromou zprávou vědět, pokud by nešlo o chybu, ale o záměr.
Pokud by vás zajímalo složení týmu, včetně poznámek překladatelky, pak se mrkněte přímo do sekce Manga-tým.
Vložil zzz, Ne, 2010-04-11 12:24 | Ninja už: 5501 dní, Příspěvků: 6 | Autor je: Prostý občan
Ctu primarne anglicky, diky za optani. Jsem si jisty, ze tobe je pri prekladani z japonstiny vsechno ihned jasne, takze dalsi debata by asi byla zbytecna.
Vložil Yamata no Orochi, So, 2010-04-10 10:08 | Ninja už: 6285 dní, Příspěvků: 3064 | Autor je: Prostý občan
Ale v týmu jsou lidé, kteří japonsky umí Takže kdyby tvoje překlady byly vysloveně "z cesty" xD určitě by tě opravili. Navíc HisshouBuraiKen překládá Naruta už několik let a řekla bych, že on japonsky zřejmě umí
Kdo umí číst a psát, je gramotný. Kdo umí pouze psát, stává se spamerem!
CO SE NA KONOHU NEVEŠLO: Založila jsem blog, na který postupně budeme dávat nezveřejněné FanFiction z našich archivů. Najdete ho tady.AKTUALIZACE 2. 9.2009 Na externím blogu jsem přidala rubriku na žánry, které z FF sekce na Konoze postupně zmizí - yaoi, shounen-ai a podobné... Kdo chce, může je dál přidávat, ale budou zveřejněné jen tam... Ha, jsem hrdou členkou Spolku Žroutů knih! Naše závislost na knížkách a jejich rychlé čtení je přímo legendární. Přesto se nemusíte obávat, že jste o nás ještě neslyšeli... Spolek založen 12.3.2009 Kdo fandí knížkám, ať se přidá! Aktuální seznam členů a přihlášky u naší předsedkyně Akumakirei :)
Vložil Kobylka v pyžamu, Čt, 2010-04-08 21:46 | Ninja už: 6646 dní, Příspěvků: 1858 | Autor je: Editor ve výslužbě, Obsluha v Ichiraku
mangastream, v současné době jeden tým s binktopii (což je důvod té rychlosti= na jedné kapitole pracují dva týmy), mají svoje vlastní zdroje, které na internetu neseženeš. Oni si jedou svou nezávisle na tom, co k tomu potřebují jiné skupiny. Nejsou závislí na tom (tak jako my) až někdo, někdy, někde, něco vydá. Protože prostě mají takové zdroje, o které se nedělí. Oni mají své HQ rawy, s kterými mohou hned pracovat, už od vydání kapitoly (ergo, kapitola už existuje, ale-) ale na net se pomalu šíří teprve cam raw, LQ/MQ raw a teprve (máme-li štěstí) ve čtvrtek podvečer, nebo (máme-li smůlu) v pátek dopoledne HQ raw.
Skupina, která na net šíří Rawy, totiž není to samé jako překladatelské skupiny. Ony nemají důvod se o své zdroje dělit.
U našeho překladu je vždycky nutný si uvědomit, že jsme až třetí v řadě. Oni jsou o krok napřed, krok, kterej mi nikdy nemůžeme dohnat, pokud nezačneme překládat přímo z japonštiny.
btw, onemanga do toho nepočítám, páč tam se o uchvacující kvalitě moc často mluvit nedá.
Vložil jeremi, Čt, 2010-04-08 18:10 | Ninja už: 5743 dní, Příspěvků: 711 | Autor je: Prostý občan
na onemanga ještě není a rozhodně není tak kvalitní, na mangastreamu je lepší kvalita, přesto to nemá na verzi od našeho mangatýmu
třeba porovnej Susano'o tady http://mangastream.com/read/naruto/484-60/6 a to, co je v cz verzi, obecně to jde vidět na těch šedých (vzpomínkových) místech, se kterými si mangatým hraje
a určitě bych neopomínal fakt, že třeba mají čas až v pátek
Vložil alienEJKEJ, Čt, 2010-04-08 18:23 | Ninja už: 6352 dní, Příspěvků: 209 | Autor je: Prostý občan
Jasně, mají horší kvalitnu celkem o dost, ale to už je jen tím kolik si z tím dají práce, pokud by to vydali místo středy večer, třeba až ve čtvrtek odpoledne nebo tak, prostě kdyby si s tím dali víc práce, tak by to od překladu tady z Konohy moc nemělo. Jasno to, že mají čas až v pátek to bych nic neřekl, ale sami nám tu přece říkali. Jako mě je to uplně jedno, já si to přečtu anglicky, pak česky na Konoze a sem spokojenej, jen mě zajímá, jaktože to tak je... Nechci jim nic říkat, jen mě prostě zajíma proč to tak je... Neberte to nijak špatně.. Prostě uplně svobodná otázka.
Vložil Yamata no Orochi, Čt, 2010-04-08 20:40 | Ninja už: 6285 dní, Příspěvků: 3064 | Autor je: Prostý občan
Mám nápad: pošetři penízky a objednej si odněkud jeden výtisk originál Volume... pak poznáš rozdíl mezi netovou verzí jednotlivých skupin a tou z Konohy... troufám si říct, že kresby členů našeho mangatýmu si nezadají s originálem od Kishimota a jeho pomocníků... a to je ten rozdíl mezi jednotlivými verzemi na netu... naši kouzelníci se snaží přiblížit originálu...
Kobylka tu už něklikrát vysvětlovala, že týdenní vydání je na "toaletním papíře" xD až Volume, souborné vydání dílů, je na kvalitním papíru a s dobrým tiskem... to je jako byste z přesvětleného černobílého negativu chtěli udělat kvalitní barevnou fotografii...
Ostatně, Aprílové vydání je víc než názorný příklad toho, z čeho se vychází...
Kdo umí číst a psát, je gramotný. Kdo umí pouze psát, stává se spamerem!
CO SE NA KONOHU NEVEŠLO: Založila jsem blog, na který postupně budeme dávat nezveřejněné FanFiction z našich archivů. Najdete ho tady.AKTUALIZACE 2. 9.2009 Na externím blogu jsem přidala rubriku na žánry, které z FF sekce na Konoze postupně zmizí - yaoi, shounen-ai a podobné... Kdo chce, může je dál přidávat, ale budou zveřejněné jen tam... Ha, jsem hrdou členkou Spolku Žroutů knih! Naše závislost na knížkách a jejich rychlé čtení je přímo legendární. Přesto se nemusíte obávat, že jste o nás ještě neslyšeli... Spolek založen 12.3.2009 Kdo fandí knížkám, ať se přidá! Aktuální seznam členů a přihlášky u naší předsedkyně Akumakirei :)
Vložil Zaya, Pá, 2010-04-02 23:45 | Ninja už: 6112 dní, Příspěvků: 3 | Autor je: Prostý občan
Chci stejně jako většina dalších poděkovat na překlad a zeptat se na jednu menší nesrovnalost na kterou jsem narazil.
Na první straně prostřední obrázek je uvedeno, že Minato nikdy neřekl Jirayovi aby naučil Naruta ovládat devíti ocasou lišku, ale když jsem pročítal anglickou verzi od Sleepy Fans tak je tam uveden významově přesný opak. Chtěl jsem se proto zeptat, jestli jde jen o překlep a nebo jestli to je u Sleepy Fans špatně přeloženo.
Předem děkuju za odpověď.
Vložil hAnko, So, 2010-04-03 21:46 | Ninja už: 6299 dní, Příspěvků: 5771 | Autor je: Editor ve výslužbě, Zatvrzelý šprt
Na onemanga je to přeloženo jako: "Jiraiya zkoušel, jestli by Naruto dokázal lišku ovládat, ale nešlo to dobře. Ale tvrdil, že to je to, co Minato chtěl a důvod proč půlku Kyuubiho do Naruta zapečetil".
Každopádně já jsem se řídila překladem z www.mangastream.com, kde je překlad vždy jiný než na onemanze a rozhodně mu více věřím. Ale de facto je to to samé. U onemnagy Jiraiya "tvrdil, že to Minato chtěl". U mangastreamu "nikdy neřekl, že by to bylo to, co Minato chtěl". V obou případech není jasné, jestli k učení ovládání Kyuubiho Jiraiya měl Minatovo svolení anebo to dělal z vlastní vůle. Eh, nevím, jestli jsem to vysvětlila dostatečně srozumitelně, ale líp mi to zformulovat nejde.
~ Hello Kitty´s dead! Mashimaro rules the world!!! ~ Nejnovější FF:Orochimarův absolutní životopis - 04.08. 2014 ~ Manga tým, při své práci sem tam hodí rým, hrdě čelí slovům kritickým, náš silný manga tým! ~ Hay a ShAnko *-* ~ luksusss avatar made by Drek´than ^^ ~ Kapitola 577: Rozhodující bitva začíná dnes kachna! *Google translate*
~ "Vieš čo je pád? Nie keď si vtáčik zlomí krídelko. Nie je to ani vtedy, keď si zlomí nožičku. Je to vtedy, keď vidí pred sebou les plný príležitosti a vletí do tvrdého kmeňa." Laterie
Disney movies taught me to enjoy the beauty of life, Pippi Longstocking taught me that it is OK to be different, Yoda taught me about the good and the evil, Samwise Gamgee taught me to stand by my friends, Romeo and Juliet taught me about love, Naruto taught me to be strong and to believe in myself
and Batman taught me that you don't need super power to be a superhero.
Vložil zzz, St, 2010-04-07 02:00 | Ninja už: 5501 dní, Příspěvků: 6 | Autor je: Prostý občan
Myslim, ze tentokrat to meli dobre na onemanze.
Poslal jsem Ti podrobnejsi informace, ve zkratce prepis zni priblizne
takto:
SCROLL FROG: "ほいじゃけど{自来也}はミナトがそれを望んで九尾の半分をナルトに封印したゆーてきかんかった"
"hoija kedo Jiraiya ha Minato ga sore wo nozonde Kyuubi no hanbun wo Naruto ni fuuin shita yu-te kikankatta."
"He told me that was the point, what Minato wanted when he sealed half of Nine-tails in Naruto, but I'd never heard that."
Vložil wiking1993, St, 2010-03-31 16:25 | Ninja už: 5688 dní, Příspěvků: 25 | Autor je: Prostý občan
hm deti mladšie ako 15 rokov nadávajú už inými výrazmi ... a celý dej naruta je taký zložity a drsný že decka pod 15 ho moc nechápu ...
a nemyslím že nejako slovo (nadávka)ich pohorší viac ako ked niekto zabije svojích rodičov a tak ...
Vložil alienEJKEJ, Čt, 2010-04-15 16:09 | Ninja už: 6352 dní, Příspěvků: 209 | Autor je: Prostý občan
Seš totálně mimo. Možná tak mluvit o dětech mladších jak 10 roků, ale s těma vulgárníma vyrazama to tak už bohužel je. Už tak to dost zaoblujou. A ta stížnost se mi zdá docela zbytečná a nepromyšlená.
RSS
| Česká stránka o seriálu NARUTO a BORUTO. Slouží pouze jako fan web, všechny postavy a příběh vymyslel Kishimoto Masashi, popř. TV-TOKYO, a také jsou jejich majiteli. Obrázky na webu patří jejich autorům. Titulky k anime a překlad mangy patří týmu Konoha.cz. Není dovoleno si je přivlastňovat (tzn. měnit jméno překladatele). Pokud je chcete použít, vždy uveďte zdroj. Články patří tomu, kdo je vložil, není-li uvedeno jinak. Prosíme, nekraďte tyto články do svých blogů. Konoha.cz je web bez komerčních reklam, o žádné nestojíme.
řekl bych, že Thorus narážel na tuto tvoji poslední větu - Proto je imho lepsi preklad v angl. checkovat oproti vice zdrojum
we all make mistakes, let's move on
nikdo neměl dost
Jo, najit spravny zdroj, ze ktereho se doctes nejen jak autor co prelozil, ale napr. proc - ano, to je objev. V tom s nim musim souhlasit.
Tak čti eng, nebo si dělej vlastní. A krom toho překlad co je tady na konoze je super.
Ctu primarne anglicky, diky za optani.
Jsem si jisty, ze tobe je pri prekladani z japonstiny vsechno ihned jasne, takze dalsi debata by asi byla zbytecna.
Ale v týmu jsou lidé, kteří japonsky umí
Takže kdyby tvoje překlady byly vysloveně "z cesty" xD určitě by tě opravili. Navíc HisshouBuraiKen překládá Naruta už několik let a řekla bych, že on japonsky zřejmě umí 
Ha, jsem hrdou členkou Spolku Žroutů knih! Naše závislost na knížkách a jejich rychlé čtení je přímo legendární. Přesto se nemusíte obávat, že jste o nás ještě neslyšeli... Spolek založen 12.3.2009
dik za preklad
Mám jen jednu otázku... Když říkáte, že je kvalitní raw až cca v pátek, jaktože mají stream.manga a one.manga překlad tak brzo a tak kvalitní? Děkuju.
mangastream, v současné době jeden tým s binktopii (což je důvod té rychlosti= na jedné kapitole pracují dva týmy), mají svoje vlastní zdroje, které na internetu neseženeš. Oni si jedou svou nezávisle na tom, co k tomu potřebují jiné skupiny. Nejsou závislí na tom (tak jako my) až někdo, někdy, někde, něco vydá. Protože prostě mají takové zdroje, o které se nedělí. Oni mají své HQ rawy, s kterými mohou hned pracovat, už od vydání kapitoly (ergo, kapitola už existuje, ale-) ale na net se pomalu šíří teprve cam raw, LQ/MQ raw a teprve (máme-li štěstí) ve čtvrtek podvečer, nebo (máme-li smůlu) v pátek dopoledne HQ raw.
Skupina, která na net šíří Rawy, totiž není to samé jako překladatelské skupiny. Ony nemají důvod se o své zdroje dělit.
U našeho překladu je vždycky nutný si uvědomit, že jsme až třetí v řadě. Oni jsou o krok napřed, krok, kterej mi nikdy nemůžeme dohnat, pokud nezačneme překládat přímo z japonštiny.
btw, onemanga do toho nepočítám, páč tam se o uchvacující kvalitě moc často mluvit nedá.
Jasno, je mi to jasný, díky.
na onemanga ještě není a rozhodně není tak kvalitní, na mangastreamu je lepší kvalita, přesto to nemá na verzi od našeho mangatýmu
třeba porovnej Susano'o tady http://mangastream.com/read/naruto/484-60/6 a to, co je v cz verzi, obecně to jde vidět na těch šedých (vzpomínkových) místech, se kterými si mangatým hraje
a určitě bych neopomínal fakt, že třeba mají čas až v pátek
we all make mistakes, let's move on
nikdo neměl dost
Jasně, mají horší kvalitnu celkem o dost, ale to už je jen tím kolik si z tím dají práce, pokud by to vydali místo středy večer, třeba až ve čtvrtek odpoledne nebo tak, prostě kdyby si s tím dali víc práce, tak by to od překladu tady z Konohy moc nemělo. Jasno to, že mají čas až v pátek to bych nic neřekl, ale sami nám tu přece říkali. Jako mě je to uplně jedno, já si to přečtu anglicky, pak česky na Konoze a sem spokojenej, jen mě zajímá, jaktože to tak je...
Nechci jim nic říkat, jen mě prostě zajíma proč to tak je... Neberte to nijak špatně..
Prostě uplně svobodná otázka. 
Mám nápad: pošetři penízky a objednej si odněkud jeden výtisk originál Volume... pak poznáš rozdíl mezi netovou verzí jednotlivých skupin a tou z Konohy... troufám si říct, že kresby členů našeho mangatýmu si nezadají s originálem od Kishimota a jeho pomocníků... a to je ten rozdíl mezi jednotlivými verzemi na netu... naši kouzelníci se snaží přiblížit originálu...
Kobylka tu už něklikrát vysvětlovala, že týdenní vydání je na "toaletním papíře" xD až Volume, souborné vydání dílů, je na kvalitním papíru a s dobrým tiskem... to je jako byste z přesvětleného černobílého negativu chtěli udělat kvalitní barevnou fotografii...
Ostatně, Aprílové vydání je víc než názorný příklad toho, z čeho se vychází...
Ha, jsem hrdou členkou Spolku Žroutů knih! Naše závislost na knížkách a jejich rychlé čtení je přímo legendární. Přesto se nemusíte obávat, že jste o nás ještě neslyšeli... Spolek založen 12.3.2009
toaletní papír, ano, ano ^^
=>
Kolik takovej toaleťák v přepočtu asi stojí?
Aspoň máš co dělat na WC, těch papíru je tam dost
Mimochodem, co to je na tom pozadí
(Zase proužky? :DD)
Komentář přesunut sem.
Díky za překlad
poslední obrázek mě dostal...a proto se těším na další díl..je tu všechno zas tak otevřené
ARIGATOU za překlad už se těším až se potká itachi se sasukem
Komentář přesunut sem.
jn lidi jak je teď názorně vidět kvalita je mnohem důležitější než rychlost
Chci stejně jako většina dalších poděkovat na překlad a zeptat se na jednu menší nesrovnalost na kterou jsem narazil.
Na první straně prostřední obrázek je uvedeno, že Minato nikdy neřekl Jirayovi aby naučil Naruta ovládat devíti ocasou lišku, ale když jsem pročítal anglickou verzi od Sleepy Fans tak je tam uveden významově přesný opak. Chtěl jsem se proto zeptat, jestli jde jen o překlep a nebo jestli to je u Sleepy Fans špatně přeloženo.
Předem děkuju za odpověď.
Na onemanga je to přeloženo jako: "Jiraiya zkoušel, jestli by Naruto dokázal lišku ovládat, ale nešlo to dobře. Ale tvrdil, že to je to, co Minato chtěl a důvod proč půlku Kyuubiho do Naruta zapečetil".
Každopádně já jsem se řídila překladem z www.mangastream.com, kde je překlad vždy jiný než na onemanze a rozhodně mu více věřím.
Ale de facto je to to samé. U onemnagy Jiraiya "tvrdil, že to Minato chtěl". U mangastreamu "nikdy neřekl, že by to bylo to, co Minato chtěl". V obou případech není jasné, jestli k učení ovládání Kyuubiho Jiraiya měl Minatovo svolení anebo to dělal z vlastní vůle. Eh, nevím, jestli jsem to vysvětlila dostatečně srozumitelně, ale líp mi to zformulovat nejde. 
~ Hello Kitty´s dead! Mashimaro rules the world!!!
~ Nejnovější FF: Orochimarův absolutní životopis - 04.08. 2014
~ Manga tým, při své práci sem tam hodí rým, hrdě čelí slovům kritickým, náš silný manga tým!
~ Hay a ShAnko *-*
~ luksusss avatar made by Drek´than ^^
~ Kapitola 577: Rozhodující bitva začíná dnes kachna! *Google translate*
~ "Vieš čo je pád? Nie keď si vtáčik zlomí krídelko. Nie je to ani vtedy, keď si zlomí nožičku. Je to vtedy, keď vidí pred sebou les plný príležitosti a vletí do tvrdého kmeňa." Laterie
Pippi Longstocking taught me that it is OK to be different,
Yoda taught me about the good and the evil,
Samwise Gamgee taught me to stand by my friends,
Romeo and Juliet taught me about love,
Naruto taught me to be strong and to believe in myself
and Batman taught me that you don't need super power to be a superhero.
Myslim, ze tentokrat to meli dobre na onemanze.
Poslal jsem Ti podrobnejsi informace, ve zkratce prepis zni priblizne
takto:
SCROLL FROG: "ほいじゃけど{自来也}はミナトがそれを望んで九尾の半分をナルトに封印したゆーてきかんかった"
"hoija kedo Jiraiya ha Minato ga sore wo nozonde Kyuubi no hanbun wo Naruto ni fuuin shita yu-te kikankatta."
"He told me that was the point, what Minato wanted when he sealed half of Nine-tails in Naruto, but I'd never heard that."
Díky za upřesnění jen mě zajímalo, jestli se nejedná o překlep.
hlavně že na předchozí mangu si nestěžuješ když tam je kur**
hm deti mladšie ako 15 rokov nadávajú už inými výrazmi ... a celý dej naruta je taký zložity a drsný že decka pod 15 ho moc nechápu ...
a nemyslím že nejako slovo (nadávka)ich pohorší viac ako ked niekto zabije svojích rodičov a tak ...
Seš totálně mimo. Možná tak mluvit o dětech mladších jak 10 roků, ale s těma vulgárníma vyrazama to tak už bohužel je. Už tak to dost zaoblujou. A ta stížnost se mi zdá docela zbytečná a nepromyšlená.
Prosím?
Mám 14 a nemyslím, že by som niekedy mala problém s pochopením deja Naruta ^^
Nemáš to jedno? děcka pod 15 let už znají sporsější slova.
hej ne a ja dobre chapem dej
zas až taky tupi nesom a mam len 13 