Vložil evekka, So, 2017-12-02 13:45 | Ninja už: 4073 dní, Příspěvků: 366
Technologický být, či nebýt? (Bit, či nebit?) To je, oč tu (Borutovi) běží.
*
Překlad 18. kapitoly je konečně hotový! *
A to není jediná věc. Po sekci 'Manga (nové díly)' dostala nový kabát i Čítárna.
Stránka je (doufáme) přehlednější a přívětivější. Také teď můžete stahovat kapitoly přímo odtamtud, navigační šipky už nezasahují do strany a usměje se na vás i nová načítací animace. *
Manga Tým přeje příjemné čtení
Kapitolu si můžete přečíst online, či stáhnout přímo tady v tomto článku.
Předchozí kapitoly si můžete pročítat v online čítárně, nebo dohledat v seznamu svazků. Pro informace o vydání další kapitolyzajděte do fóra Manga (Nové díly), kde si můžete o nové kapitole také pokecat.
Pro lepší pohodlí při čtení si můžete zobrazit stránku na celou obrazovku stiskem klávesy F11 (funguje ve většině prohlížečů).
Vložil GingerHimari, Po, 2017-12-04 23:15 | Ninja už: 2848 dní, Příspěvků: 149 | Autor je: Obsluha v Ichiraku
Chtěla bych poděkovat za tuto finální verzi překladu a úpravy okolo, logo načítání i šipky jsou ku prospěchu. Abych se zastala Noledy, taky čtu mnohem radši až upravenější verzi a nevadí mi čekat.
Vložil Poštolka, Pá, 2017-12-08 00:37 | Ninja už: 4399 dní, Příspěvků: 5846 | Autor je: Admin, Editor obrázků, Manga tým, Člen Dvanácti strážných nindžů
Tak to nás moc těší (stejně tak i u Choppera a ostatních) Tlumočení asi hned tak nezanecháme, pro diskuse a nedočkavé čtenáře je důležité. Ale zároveň jsem ráda, že jsou tu čtenáři, kteří si počkají na kvalitní verzi, tedy že ten pořádný překlad neděláme jen a pouze pro vlastní dobrý pocit
Vložil noleda, So, 2017-12-02 16:40 | Ninja už: 4090 dní, Příspěvků: 7479 | Autor je: Admin, Editor všeho, Editor obrázků, Samuraj
K příběhu - proč ne. Osobně mě mrzí, že se děj dostal "do současnosti", měla jsem raději idealizované jednoduché a fantasknější Kishiho podání. Ale základní myšlenka - a to naučit děcka respektovat ostatní lidi a věci kolem sebe, se mi moc líbí. Už poznávám i osobní projev kreslíře, typicky se to projevuje na tvářích a očích . Je jiný, ale celkem mě baví.
K vaší neskutečné piplavé práci - diplom bomba , logo bomba, čítárna vivat haleluja! Máte můj obdiv, že to dáváte v takové kvalitě bez vyhlídky na ocenění ze strany čtenářů , kterých povážlivě ubylo. Ale já tleskám a také děkuji!
PS: Nepřemýšleli jste nad tím, vzhledem k nízkému zájmu, zrušit tlumočení? Já si třeba ráda počkám na kvalitní překlad a přijde mi to jako práce navíc a rozmělnění čtenářstva, protože zkouknou tlumočení s tím, že okomentujou pořádný překlad a pak na to zapomenou. I mě se to děje, tak tlumočení poslední dobou radši vůbec nesleduji.
Vložil Elensar, So, 2017-12-02 22:38 | Ninja už: 3878 dní, Příspěvků: 32 | Autor je: Manga tým, Sluha v rezidenci klanu Hyuuga
Jo. Diplom se řešil celkem dlouho (a ve všech fázích - 1) zda to čistit / zda se najde někdo kdo to přeloží a zedituje - 2) dlouhá diskuze překladatelů, jak přeložit ten či onen "termit" a nakonec 3) laborování editorů s rozležením textu, fonty...).
Za mě tlumočení určitě musí zůstat. Když to vezmu z mého pohledu čtenáře (pro kterého je japonština směs nesrozumitelných znaků ) hltajícího anglicky přeložené mangy, tak mě nic nenaštve více, než nedostupný překlad či sporadické vydávání po dlouhých měsících (kdy si pak musím znovu přečíst několik kapitol abych si vybavil všechny postavy a souvislosti). I špatný a rychlý překlad si vychutnám lépe, než hraní si s OCR a Google translátorem... ehm. Prostě (alespoň pro mě) platí, že nějaký překlad je lepší než žádný a kvalitní překlad je lepší než špatný jen tehdy, když je "včas" (pro někoho to může být rozhodující už jen jeden den, pro jiného třeba i měsíc - je to individuální). Věřím tomu. že spousta lidí si přečte jen tlumočení a finální verzi už nečtou, protože jim prostě tlumočení stačí. Pak tu budou i takoví čtenáři, kteří si přečtou jak tlumočení, tak i finální verzi. Množství těch, kteří čtou jen finální překlad bych viděl jen na naprosté minimum (Noledo promiň ). Přestat dělat tlumočení by podle mě naštvalo většinu z toho zbytku lidí, co je ještě čte, protože chápu, že těch 14 dní čekání jako v případě této kapitoly je už docela hodně (ale o dřív se to vzhledem k nastavené kvalitě a možnostem lidí prostě stíhat nedá).
V pohodě, věci posuzujeme v prvé řadě podle sebe a já už si za ta léta zvykla, že přemýšlím jinak než většina lidí. Občas je s tím trápení, občas je to výhoda . Takže vězte, že jedna třicetina ze čtenářstva nepotřebuje tlumočení a ráda si počká a vychutná až kvalitu .
Vložil tlapka, So, 2017-12-02 17:37 | Ninja už: 3019 dní, Příspěvků: 331 | Autor je: Recepční v lázních
PS: Nepřemýšleli jste nad tím, vzhledem k nízkému zájmu, zrušit tlumočení? Já si třeba ráda počkám na kvalitní překlad a přijde mi to jako práce navíc a rozmělnění čtenářstva, protože zkouknou tlumočení s tím, že okomentujou pořádný překlad a pak na to zapomenou. I mě se to děje, tak tlumočení poslední dobou radši vůbec nesleduji
Já mám zase pocit, že ten kdo čte česky s námi nechce diskutovat v M(nd). Většina pravidelných diskutérů jsou ti, co novou kapitolu čtou okamžitě v AJ. Čtenář, který čeká na řádný český překlad cca 2 týdny se po tu dobu nemůže zapojit a když už by se chtěl zapojit, tak diskuze k nové kapitole je většinou už dávno ukončena. Což i nepřímo souvisí s tím, že čtenářů oproti Narutovi hodně ubylo. Ono kdyby se po vydání českého překladu našlo aspoň 50 lidí, co by se chtělo vyjádřit, tak by se diskutovalo celkem dobře.
Proto je myslím dobře, že se dělá tlumočení. Tlumočení se většinou objeví v den, kdy vyšel i nějaký AJ překlad a čtenáři, kteří čtou jenom česky, tak mají možnost si pokecat o novém díle hned s ostatními.
Vložil noleda, So, 2017-12-02 17:42 | Ninja už: 4090 dní, Příspěvků: 7479 | Autor je: Admin, Editor všeho, Editor obrázků, Samuraj
Ok, bylo to spíš vnímáno z hlediska práce samotné, protože je jí fakt hodně, na to, kolik se za ni "sklízí". V tom případě půjde první do kytek kvalitní překlad . No dobře, fandit budu dál.
Vložil tlapka, So, 2017-12-02 18:29 | Ninja už: 3019 dní, Příspěvků: 331 | Autor je: Recepční v lázních
No za řádný překlad se sklízí málo, ale od toho tu přece Konoha není. Mě vždycky zajímaly čísla, kolik lidí to čte. Nikdy jsem ale neměl možnost nějaký čísla vidět. Nějaký odhad mám, ale doufám že to tak doopravdy není.
Vložil Elensar, So, 2017-12-02 22:45 | Ninja už: 3878 dní, Příspěvků: 32 | Autor je: Manga tým, Sluha v rezidenci klanu Hyuuga
Přiznám se, že jsem ty čísla taky neviděl a ani nevím, jestli je vidět chci . Na druhou stranu - pokud by mě to nebavilo, tak bych to přeci nedělal - tj. počet čtenářů pro mě není rozhodující.
RSS
| Česká stránka o seriálu NARUTO a BORUTO. Slouží pouze jako fan web, všechny postavy a příběh vymyslel Kishimoto Masashi, popř. TV-TOKYO, a také jsou jejich majiteli. Obrázky na webu patří jejich autorům. Titulky k anime a překlad mangy patří týmu Konoha.cz. Není dovoleno si je přivlastňovat (tzn. měnit jméno překladatele). Pokud je chcete použít, vždy uveďte zdroj. Články patří tomu, kdo je vložil, není-li uvedeno jinak. Prosíme, nekraďte tyto články do svých blogů. Konoha.cz je web bez komerčních reklam, o žádné nestojíme.
Arigato
http://www.youtube.com/user/Qvenox
Arigato
Chtěla bych poděkovat za tuto finální verzi překladu a úpravy okolo, logo načítání i šipky jsou ku prospěchu. Abych se zastala Noledy, taky čtu mnohem radši až upravenější verzi a nevadí mi čekat.
Tak to nás moc těší (stejně tak i u Choppera a ostatních) Tlumočení asi hned tak nezanecháme, pro diskuse a nedočkavé čtenáře je důležité. Ale zároveň jsem ráda, že jsou tu čtenáři, kteří si počkají na kvalitní verzi, tedy že ten pořádný překlad neděláme jen a pouze pro vlastní dobrý pocit
Pravidla a rady ohledně vkládání obrázků najdete na stránkách Jak přidat obrázek a Pravidla vkládání FA.
Jinak pořád na Konoze funguje hra Útok na Konohu, kde si můžete pořádně zmasakrovat pár „padouchů“.
Vďaka za skvelú a namáhavú prácu s prekladom, nikto to nezvládne lepšie, ako osadenstvo tejto stránky
K příběhu - proč ne. Osobně mě mrzí, že se děj dostal "do současnosti", měla jsem raději idealizované jednoduché a fantasknější Kishiho podání. Ale základní myšlenka - a to naučit děcka respektovat ostatní lidi a věci kolem sebe, se mi moc líbí. Už poznávám i osobní projev kreslíře, typicky se to projevuje na tvářích a očích . Je jiný, ale celkem mě baví.
K vaší neskutečné piplavé práci - diplom bomba , logo bomba, čítárna vivat haleluja! Máte můj obdiv, že to dáváte v takové kvalitě bez vyhlídky na ocenění ze strany čtenářů , kterých povážlivě ubylo. Ale já tleskám a také děkuji!
PS: Nepřemýšleli jste nad tím, vzhledem k nízkému zájmu, zrušit tlumočení? Já si třeba ráda počkám na kvalitní překlad a přijde mi to jako práce navíc a rozmělnění čtenářstva, protože zkouknou tlumočení s tím, že okomentujou pořádný překlad a pak na to zapomenou. I mě se to děje, tak tlumočení poslední dobou radši vůbec nesleduji.
Pravidla a rady ohledně vkládání obrázků najdete na stránce Jak přidat obrázek a Pravidla vkládání FA
KURZÍK KRESBY
NARUTO ANTISTRESOVÉ MALOVÁNKY a NARUTO PEXESOVÁ HRA - odkazy na stažení ZDE
Jo. Diplom se řešil celkem dlouho (a ve všech fázích - 1) zda to čistit / zda se najde někdo kdo to přeloží a zedituje - 2) dlouhá diskuze překladatelů, jak přeložit ten či onen "termit" a nakonec 3) laborování editorů s rozležením textu, fonty...).
Za mě tlumočení určitě musí zůstat. Když to vezmu z mého pohledu čtenáře (pro kterého je japonština směs nesrozumitelných znaků ) hltajícího anglicky přeložené mangy, tak mě nic nenaštve více, než nedostupný překlad či sporadické vydávání po dlouhých měsících (kdy si pak musím znovu přečíst několik kapitol abych si vybavil všechny postavy a souvislosti). I špatný a rychlý překlad si vychutnám lépe, než hraní si s OCR a Google translátorem... ehm. Prostě (alespoň pro mě) platí, že nějaký překlad je lepší než žádný a kvalitní překlad je lepší než špatný jen tehdy, když je "včas" (pro někoho to může být rozhodující už jen jeden den, pro jiného třeba i měsíc - je to individuální). Věřím tomu. že spousta lidí si přečte jen tlumočení a finální verzi už nečtou, protože jim prostě tlumočení stačí. Pak tu budou i takoví čtenáři, kteří si přečtou jak tlumočení, tak i finální verzi. Množství těch, kteří čtou jen finální překlad bych viděl jen na naprosté minimum (Noledo promiň ). Přestat dělat tlumočení by podle mě naštvalo většinu z toho zbytku lidí, co je ještě čte, protože chápu, že těch 14 dní čekání jako v případě této kapitoly je už docela hodně (ale o dřív se to vzhledem k nastavené kvalitě a možnostem lidí prostě stíhat nedá).
V pohodě, věci posuzujeme v prvé řadě podle sebe a já už si za ta léta zvykla, že přemýšlím jinak než většina lidí. Občas je s tím trápení, občas je to výhoda . Takže vězte, že jedna třicetina ze čtenářstva nepotřebuje tlumočení a ráda si počká a vychutná až kvalitu .
Pravidla a rady ohledně vkládání obrázků najdete na stránce Jak přidat obrázek a Pravidla vkládání FA
KURZÍK KRESBY
NARUTO ANTISTRESOVÉ MALOVÁNKY a NARUTO PEXESOVÁ HRA - odkazy na stažení ZDE
PS: Nepřemýšleli jste nad tím, vzhledem k nízkému zájmu, zrušit tlumočení? Já si třeba ráda počkám na kvalitní překlad a přijde mi to jako práce navíc a rozmělnění čtenářstva, protože zkouknou tlumočení s tím, že okomentujou pořádný překlad a pak na to zapomenou. I mě se to děje, tak tlumočení poslední dobou radši vůbec nesleduji
Já mám zase pocit, že ten kdo čte česky s námi nechce diskutovat v M(nd). Většina pravidelných diskutérů jsou ti, co novou kapitolu čtou okamžitě v AJ. Čtenář, který čeká na řádný český překlad cca 2 týdny se po tu dobu nemůže zapojit a když už by se chtěl zapojit, tak diskuze k nové kapitole je většinou už dávno ukončena. Což i nepřímo souvisí s tím, že čtenářů oproti Narutovi hodně ubylo. Ono kdyby se po vydání českého překladu našlo aspoň 50 lidí, co by se chtělo vyjádřit, tak by se diskutovalo celkem dobře.
Proto je myslím dobře, že se dělá tlumočení. Tlumočení se většinou objeví v den, kdy vyšel i nějaký AJ překlad a čtenáři, kteří čtou jenom česky, tak mají možnost si pokecat o novém díle hned s ostatními.
Ok, bylo to spíš vnímáno z hlediska práce samotné, protože je jí fakt hodně, na to, kolik se za ni "sklízí". V tom případě půjde první do kytek kvalitní překlad . No dobře, fandit budu dál.
Pravidla a rady ohledně vkládání obrázků najdete na stránce Jak přidat obrázek a Pravidla vkládání FA
KURZÍK KRESBY
NARUTO ANTISTRESOVÉ MALOVÁNKY a NARUTO PEXESOVÁ HRA - odkazy na stažení ZDE
No za řádný překlad se sklízí málo, ale od toho tu přece Konoha není. Mě vždycky zajímaly čísla, kolik lidí to čte. Nikdy jsem ale neměl možnost nějaký čísla vidět. Nějaký odhad mám, ale doufám že to tak doopravdy není.
Přiznám se, že jsem ty čísla taky neviděl a ani nevím, jestli je vidět chci . Na druhou stranu - pokud by mě to nebavilo, tak bych to přeci nedělal - tj. počet čtenářů pro mě není rozhodující.
No mě to taky bavilo, ale že bych to třeba dělal jenom pro ~30 lidí, to asi ne. Maximálně tak to tlumočení.
Škoda že v ČR není nic tak velkýho, aby se mohla překládat pravidelně alespoň AAA manga. To by mohlo popularitu mangy v CZ/SK dost zvednout.
Třicet lidí by mi přišla úplná parádička. (Dobře, asi mám malé nároky. A taky moc nepracuji.)
Už jsem čekal dost! Dvanáct let! Na Konoze!
Tak povídej. Ja tipujem sto ľudí.
24.8.2020 Sasuke is dead. Zomrie Tenten alebo Sasuke ?
No já vždy doufal, že to bude aspoň 500 až 1000. Ale čím víc nad tím přemýšlím, tak mi nepřijde daleko od pravdy tvoje číslo.
To točiace sa logo Konohy je suprové. Ha, názov kapitoly ako z Adamsonovcov.
Nové FF: Ďalšie dieťa, Klietka, CSI KONOHA: Sobášny podvod?, Fajka ; aktuálna séria: Krvavá hmla 01 - 03,
ostatné nájdete aj s popismi na - Poviedky značky PALANTIR Fan-mangy: To nestihnem; Dnes neumieraj!; Vlasy...