Dabing v anime
Už dlho sa tu ludia sťažujú na dabing v anime. Myslím, že sa kritika spustila hlavne vďaka Animaxu, ktorý predaboval Naruta, povedzme, že originálne
Ja osobne mám radšej anime s dabingom, aspoň nemusím čítať titulky... A čo vy aký je váš názor?
AK tu už takýto topic je, dajte mi pls vedieť , ďakujem
Dabing to je děs a hrůza já od té doby co jsem se začala dívat na Naruta s titulkama tak zezačátku divný, ale pak fajn. Nakonec jsem si zkusila pustit zas titulky a reakce? No fuj co to je? Jak to mluví Shikamaru a Naruto? No fuj... a zpět k jp. Ale nevim proč ted mám raději i filmy s titulkama a to jakýkoliv hlavně aby to bylo origoš nesnáším ten dabing, když ani neumí vybrat někoho vhodnýho, to mi připomíná jednu věc.... Pamtuje někdo na seriály, kde mluví za děcko dospělá ženská??? To je strašný měli bysme se toho děcka bát představit si to v reálu 5 letý dítě mluví jak dospělé...
Když jsem začínala s Narutem na Jetixu, tak mi to ani nějak nevadilo. Ale co jsem začala sledovat jap. dabing s českýma titulkama, tak se mi z českého dabingu dělá zle.
CZ dabing se mi líbil jen v Death Note a to dokonce víc než ten originální, jinak ty CZ dabingy jsou jedna prasárna vedle druhé.
Nejlepší je originál... u čehokoliv, ne jen u anime!
První anime co jsem viděl byl Naruto a to jsem začal sledovat s cz dabingem...pak už dál dabing nebyl a mě to vadilo ale po chvíli jsem zjistil že původní japonský dabing je mnoooohem lepší. Teď už sleduji jedině s Jap dabingem a české nebo anglické titulky, to je jedno. Vyjímkou byl Death Note, tam se mi český dabing opravdu líbil. Nesehnal jsem to s japonským dabingem původně, takže ani nevím jaký je u Death Note
Ono je v celku jedno jaký dabing u toho je. Ale když mám možnost, raději si vyberu původní :3
NaruHina Fan!
Jinsei wa kantan dewa arimasen
Nesuď knihu podle obalu.
Naruto RPG
Anime s dabingem nesleduju, ale u jednoho anime se mi český dabing líbil a to byl Death note, hlasy se mi tam hodily dokonce víc, než v originále a to jsem to viděl s japonskými hlasy dříve, takže argument, že jsem si zvykl na český a japonský hlas v DN mi byl nezvyk neberu.
Jinak ale veškeré nadabované anime neodsuzuju, ani ty, co mluvily postavy, jak to tu mají někteří ve zvyku, přece jen, jsem se tak a určitě i většina lidí dostalo právě takto k anime a mangám. Navíc je to dobrý i pro děti, kteří třeba ještě nestíhají číst titulky nebo v méně seriozním případě jsou dokonce slepí.
Mám radši titulky, ale dabing, teda pokud není u Naruta překousnu ...Nejvíc se mi líbil dabing u Nodame ten seriál sem viděla totiž celý na Animaxu
Přátelé jsou jako brambory, když je sníte, tak zemřou...
Ne všichni, kdo bloudí, jsou ztraceni.
Hloupost a pýcha na jednom dřevě rostou..
Mňa viac ser*e, ak jeden človek dabuje viac postav v tom istom anime...
ale Narutova dablírka v originale dabovala jak Naruta tak i Akamara a poznals to? XD
Já nikdy svoje slova neberu zpět, to je moje cesta ninji.
Ja som skôr narážal na CZ dabing. Ale inak som to nevedel ani nepoznal , dík za info
Mě příjde ten dabing na Animaxu, jak kdyby se pokoušeli to parodovat..x)
http://www.youtube.com/watch?v=gNRx1ZNd6fs ^^''
Mě ani dabing nevadí ale nej je to s titulkama japonsky
Podle mě je dabing za Animaxu super.
What Naruto Girl Are You?Hosted By theOtaku.com: Anime
What Naruto Girl Are You?Hosted By theOtaku.com: Anime
Určitě super bude, ale když nepočítáš Naruta...
super na h***o.
Abych řekla pravdu když jsem byla malá tak jsem vůbec byla ráda že na Jetixu něco takového bylo . Nevim jak je to třeba na Animaxu ale na Jetuxu mi nijak hodně nevadil ale samozdřejmě teď už jen japonský ^^
^_^ *.* . >,< T_T -.-
,,I když je život těžký a tvrdý, lidé by si měli vážit toho, že jsou vůbec naživu."
To jsme dva , pro začátek určitě není český dabing špatný. Taky jsem byl rád, že vůbec byl , jinak bych se o Narutovi nikdy nedozvěděl. Ale samozřejmě není nad ten japonský .
Orokanaru otouto yo, kono ore o koroshitakuba urame! Nikume! Soshite minikuku ikinobiru ga ii. Nigete... Nigete... Sei ni shigamitsuku ga ii. Soshite itsuka ore to onaji me o motte ore no mae ni koi!
Přesně tak ))
^_^ *.* . >,< T_T -.-
,,I když je život těžký a tvrdý, lidé by si měli vážit toho, že jsou vůbec naživu."
Nj, to si tady všichni stěžujete na ten český dabing Naruta, ale kdyby jste slyšeli ten německý, to by potom byly komentáře xD. Ale opravdu. Sice jsou Němci v dabingu Naruta hodně rychlí, ale když uslyšíte nevýrazný dabing jednotlivých postav, tak vás z toho klepne. A hlavně z toho, jak vyslovují jména některých postav, třeba takový Sasuke je Zazuke. Je sice pravda, že v Němčině se S vyslovuje jako Z, ale i tak xD. Kdo si chce zkusit zkouknout nějaký díl, tak Naruta dávají v neděli v deset ráno na RTL2. Teďka běží Kage Summit Arc. Ale dobrý na procvičení Němčiny .
Orokanaru otouto yo, kono ore o koroshitakuba urame! Nikume! Soshite minikuku ikinobiru ga ii. Nigete... Nigete... Sei ni shigamitsuku ga ii. Soshite itsuka ore to onaji me o motte ore no mae ni koi!
Horší a ještě horší.
Pokud je něco ještě horšího, máme právo hodnotit i to méně horší, protože oboje je prostě špatný. Navíc jsme češi, tak je logický, že se budeme především zajímat o českej dabing víc, než o německej.
Když se dívám na Naruta s českým dabingem, tak ať je to sebevážnější, nemůžu to brát vážně a když mluví Shikamaru, už to musím vypnout, Nejiho radši ani nezkouším
Tam, kde tančí listy... A hoří oheň
Stín ohně se mihotá po vesnici.
A listy jednou opět vyrostou. Sandaime Hokage
CZ dabing je nahovno.. jediny cesky dabing, ktery se mi libil je u simpsonu
There are no secrets in life. Just hidden truths that lie beneath the surface.
Stačilo mně vidět pár dílů česky a okamžitě jsem to vypla...Český dabing nemám ráda u žádného anime, a hlavně ne u Bleach, kde nadaboval 10 postav 1 člověk...nezní to ani tak dobře jak japonština, prostě tomu nějak chybí ty emoce a "vžití" do toho příběhu. (V japonštině jsem se někdy i zasmála jejich tónování hlasu a těm všeljakým hekům, ale to o češtině rozhodně říct nemůžu, fujky xD)
Kedže mám Animax, zvykla som si kukať aj dabovaného Naruta...Tu je však problém, pretože ked toho dabléra začujem vo filme, tak si namiesto tej postavy tam predstavujem Naruta...Jedným časom tam mal Shikamaru úplne otrasný hlas, alebo v jednej časti mal istý hlas Chouji a hned v druhej zas ten istý hlas Kiba, čo ma dosť pobavilo..
No ale napríklad, ked už sme pri tom Animaxe, hlas Michala Holána, čo daboval Eda vo FMAB alebo Otaniho v Lovely Complex sa mi k tým postávam celkom hodil.
Takže je to také aj-aj.Treba nájsť správneho dabléra a potom sa to bude dať.Nerobí mi problém čítať titulky takže ja si kuknem aj z dabingom aj s titulkami.Neni problém.
www.ciernysluha.blog.cz ^^
Jo,Kiba Inuzuka..Chjó to bolo láska na prvý pohľad.. Je dokonalej!! A len a len môj! NO jó a ešte Narutov Pretože som najväčší fanda KibaNaru v ČeskoSlovenku ^___^
Dabing u některých serialů ujde.Například u Doktora House je výborný protože Stránský dabuje House jako boss.Jediné předabované anime které se mi líbí je Dragonball protože v originálu je to celkem zvláštní.Naruto CZ dabing je hotová ...vy víte co.Kakashi komentující Leeho specialní "chvat" mně stačilo abych to rychle vypl.
Spices are gift from devil...looks like it was too spicy for you
Třeba mně se český dabing u Naruta líbil, myslím ten na Jetixu, ale zase mi tam hodně vadila cenzura. Hlavně bitva Kakashi vs Itachi, vůbec jsem viděl, jak Itachi chytil Kakashiho do Tsukuyomi (úplně to tam vypustili). A co se týče toho dabingu na Animaxu ten sem moc u Naruta nemusel. Ale za to dabing Bleache (do určité epizody a menších výměn dabingu u některých postav) a Death Note se mi opravdu líbil. Ale nebavilo mě dlouho čekat na nadabování dalších dílu, když jsem věděl, že už jinde jsou k mání. No a proto se na ně dívám už jen v originálním znění .
Orokanaru otouto yo, kono ore o koroshitakuba urame! Nikume! Soshite minikuku ikinobiru ga ii. Nigete... Nigete... Sei ni shigamitsuku ga ii. Soshite itsuka ore to onaji me o motte ore no mae ni koi!
česky nadabovaný Naruto je kalamita.
E!E
Na Naruta a Bleach musím čučet už jen s dabingem, takže jsem si na čtení titulků zvykla, ale vadí mi, že někdy nestíhám sledovat děj, protože musím číst ty titulky. To mi vadí asi nejvíc. Ale třeba u FMA mi český dabing nevadil, sice jsem ho v originále ještě neviděla, ale chystám se na to
Takže, když je dobrý dabing, tak klidně, ale jinak prostě originál s českýma titulkama
Nemohu tasit. Na záštitu meče se usadila vážka.
Nový člen, díl 1
Zezačátku, jsem většinou koukala na anime v anglitině - pak jsem jednou přešla na japonštinu a už u ní zůstala, prostě originál je nejlepší a dabing mi už přijde otřesný zvlášť ten český.
Anime by se mělo nechat v původnim znění protože jak se předabuje tak to stojí za prd
Třeba naruto v češtině je naprosto otřesnej