Naruto knihy
Ahoj, mel bych zajem o koupi vsech Naruto komiksu. Nejspise odtud:
https://www.bux.cz/knihy/136024-naruto-1-naruto-uzumaki.html
A zajima me, jestli s tim ma nekdo zkusenosti? Jaka je kvalita prekladu? A jak je to s formatem, japonsky zprava doleva, nebo je to zrcadlove otocene, aby to bylo pro cechy? A este se preklada shippudden nebo jsou knizky jen na prvni serii?
Formát je myslím klasicky japonský, Shippudden se myslím ještě nepřekládá, nejsem si jistá.
A kvalita překladu? Strašná. Chápu, že je snaha to počeštit, aby tomu "nižší vrstvy" porozuměly, ale napsat splácaniny jako "Orochimarouovi", "Shikamarua", "Cunade" a další, je neskutečně iritující. Někomu to možná nevadí, tak nevím, ale být tebou, na koupi rychle zapomenu a najdu si překlad někde na netu.
Tak ja mam celou mangu prectenou, ale chtel jsem zacit sbirat comicbooky. A prave vim, jak to bylo s prekladama treba v grafickym romanu Hra o truny, tak sem se radsi zeptal. Dekuji za odpoved, alespon mam nad cim premyslet.
K otázkám nahoře - formát o něco větší než A6, směr čtení japonský, překlad je včetně citoslovcí v pozadí. Ta citoslovce znějí občas legračně, ale když si vezmeš, že v originále tam mají napsáno třeba „citoslovce pro natažení ruky“, pro což v češtině běžně žádný výraz nepoužíváme, tak bylo nutné zapojit fantazii a něco vymyslet. Jak podotkla SHinata, tak přepis jmen je český. S překladem jsem víceméně spokojená, občas tedy používají zvláštní výrazivo (v životě jsem neslyšela, že by někdo někoho oslovoval „ty šklebáku“), ale celkově se mi to líbí. Teď se chystá 25. svazek, netuším, kolik toho mají v plánu překládat. Pozor na kvalitu vazby, co jsem slyšela, tak při koupi přes internet lidé často dostali knížky s vypadávajícími listy. Já je mám z kamenného obchodu, tam to asi kontrolují předem, takže mám všechny v pořádku.
Pravidla a rady ohledně vkládání obrázků najdete na stránkách Jak přidat obrázek a Pravidla vkládání FA.
Jinak pořád na Konoze funguje hra Útok na Konohu, kde si můžete pořádně zmasakrovat pár „padouchů“.
Věc, kterou nechápu je, proč tedy překládají japonská jména, když anglická ne. Překladatelé také nenapíšou "Rejčl" místo "Rachel", tak proč musí komolit tohle?
Zkrátka někdo raději anglický, někdo český. Český je samozřejmě správně pro Čechy, ale například mně se fonetický přepis do češtiny protiví. Místo Oročimaru, Jamato, džucu nebo Itači Učiha raději někdo (třeba já) používá Orochimaru, Yamato, jutsu nebo Itachi Uchiha.
No, já jsem četla spoustu knížek, kde byly jména postav počeštěný nebo komplet přeložený. Samozřejmě u slavnejch osobností se to nedělá, i když některý lidi všem ženám cpou "ová". Anglickej přepis znaků je prostě anglickej a českej je českej.
Manželčina pomsta, na motivy schovávací mise:
Už na zahradě jsem cítil aceton. to nevěstí nic dobrého, ale trochu jsem to očekával. Pod rohožkou byla mina. To už mě zaskočilo. Ozval se výbuch a zakrátko noha letěla přes zahradu. Seběhli se sousedi. Křičel jsem Aaaaaahh!I Daniel z vedlejšího domu začal řvát, ač se mu nic nestalo. Uch, i Hana se k nám přidala. Řvali jsme všichni.
Kdyby jména nepřekládali, byla by psaná znaky. A proč by někdo proboha do českého překladu používal anglickou transkripci? Vždyť to nedává smysl.
Z angličtiny se transkripce nedělá z toho prostého důvodu, že je psaná v latince.
Kočko moje, co se to tam u vás zase děje?
Super, dekuji moc. Este se zeptam, v jake kamenne prodejne si kupovala? Byl to nejaky znamy retezec? Protoze sem to zatim nikde nevidel.
Edit: este k ty velikosti, da se to cist normalne, kdyz je to tak prtavy?
Pokud mohu poradit, já navštívila třeba knihkupectví "Knihy Dobrovský." Ale co jsem koukala, mají je skoro ve všech lepších obchodech, které je objednávají. Na rozdíl od Poštolky jsem se ale i tam setkala s poškozenou vazbou.
Velikost písma je OK, vše jde přes problému přečíst.
Edit: Tak mě Poštolka předběhla.
Na stránkách vydavatelství Crew je mapa obchodů, kam knihy posílají, ale možná se to dá sehnat i na pár dalších místech. Já jsem to kupovala v Brně, v Comics Shopu na náměstí Svobody. Je to takový malý obchůdek v sousedství pasáže Omega, jde se do něj skrze hračkářství. A taky jsem v Brně viděla Naruta za výlohou knihkupectví Arrakis na ulici Veveří.
Dá se to číst v pohodě, jsou tam větší písmena než třeba v novinách. A i kvalita obrázků mi přijde velmi dobrá, dá se na nich vidět více detailů, než například na skenech Caidelova internetového překladu, u kterého jsem začínala já.
Pravidla a rady ohledně vkládání obrázků najdete na stránkách Jak přidat obrázek a Pravidla vkládání FA.
Jinak pořád na Konoze funguje hra Útok na Konohu, kde si můžete pořádně zmasakrovat pár „padouchů“.
tento týden jsem si kupovala 3 (17,18 a 19) knížky v Knihkupectví Dobrovský, je to super, ale musela jsem vybírat jedna byla nějaká divná. Je to dobré, akorát Akacuki, no nevím a ty jména.