Manga 390 a 391
tak a je to tady...nedočkavci se snad konečně dočkali:)(kolikrat vam mame eště řikat neptejte se kdy bude dalši díl?)...jelikož sem si tenhle tejden pěkně proležel v postýlce tak se to trošku zpozdilo no:)
Tak díly nesou názvy Finální jutsu a ...se hřměním
podla mna je lepsi nespisovne ale kazdi ma svuj nazor inac moc moc dik za preklad si super a tesim sa na dalsi
Jednoznačně "do huby",jelikoš si nedokážu představit Hidana,jak někomu nadává spisovně....XD Nejlepší je,podle mě,když postavy mluví podle osobností,jinak by to nebylo ono...i když je to určitě o to težší o překlad co?
Díky za další díly pánové...! :DDDD
Tvé překlady jsou výborné. Co se týče Tvého dotazu, určitě co čtenář to jiný názor. Podle mě nejlepší by bylo, aby to vyznělo stejně jako originál- tj. když je postava typově jako bláznivý Hidan z Akatsuki, asi příliš spisovně mluvit nebude, naopak u senseiů to asi bude naopak. Bohužel z japonského originálu to asi přeloží málokdo a nakolik je anglický překlad odklonem od originálu se určitě těžko odhadne. Pokud někdo něco vypráví, nebo vysvětluje, asi by to spíš mělo být spisovně, ale během akce to už určuje podle mne mentalita dotyčné postavy. Určitě by to ale chtělo ať už se rozhodneš jakkoliv, stále se držet stejného stylu. Sice se říká, že změna je život, ale v případě stylistiky je tomu naopak.
já jsem taky radši pro "do huby" i když starším postavm by zas sedělo mluvit spisovně
Nechaj to prosím ťa tak ako to je.."Do huby" to vystihuje najlepšie:)
A aspoň to nepôsobí cenzúrované a lepšie sa do toho dá zahĺbiť:)
Čisto môj osobný názor:)
-----------
Nech vám všetkým najklíčkatejší požehná
http://www.bramboranstvi.mysteria.cz/uvod.html
A nemám rád vianoce..
To je skvělé!Děkuju moc za překlad,já si toho moc vážím
jééé.....díkes ^.^