MANGA-TÝM: EDITOR (přihláška)
Náš manga tým potřebuje novou krev, která oživí naše řady. Vyhlašuji proto misi na nábor nových editorů.
Chceme právě tebe
Úkol:
Naeditovat ve vámi zvoleném programu 8 námi vybraných stránek. (Balíček se stranami a překladem ke stažení ZDE
Ve složce, kterou si stáhnete, bude kromě překladu a vyčištěných stran také anglická verze, tu můžete použít jako vzor, když si nebudete vědět rady, co máte kam dát.
Poznámka: NA MISI SE PŘIHLÁSÍ POUZE A JEDINĚ TI, KTEŘÍ SE CHTĚJÍ STÁT ČLENY MANGA-TÝMU!!!
Více o pozici editor a o editování:
Jako členy Manga-týmu vás čeká spolupráce na manze Boruto, Město beze mne případně Sasukeho příběhy, pokud se rozhodneme pro překlad.
Práce editorů může začít vždy, jakmile skončí práce překladatelů a čističů na jednotlivých stránkách.
Co že je to vlastně editace? Označujeme tím činnost, kterou můžete znát ze západních komiksů jako „lettering“. V praxi jde jednoduše o to nacpat přeložený text do bublin a mimo ně. Zní to možná snadně, ale vězte, že je to práce pomalejší a s velkým důrazem na detail.
Členové Manga-týmu mají jasně definováno kde jaký font použít, v rámci mise si vyberte a použijte fonty dle vlastního uvážení.
Program v jakém to budete dělat je na vás, většina členů však používá Photoshop (pokud nemáte, můžete zkusit program MEDI BANG PAINT, který je zadarmo). Hotové obrázky se ukládají jako png.
V jakých formách se text v manze vyskytuje?
- Normální obyčejné bubliny: text se zde zarovná na střed a velikost se přizpůsobí bublině, text by v ní totiž neměl být ani moc malý, ani moc velký. Pokud editor dostane od překladatele sáhodlouhý text, přičemž ona bublina je menší velikosti, může editor mlátit hlavou o zeď a pěstí do stolu, ale to je tak vše = bubliny kvůli textu nepřekreslujeme a texty nepřepisujeme. Dále dáváme pozor na řádkování, nemělo by se stát, že háček nad písmenem z řádku 2 bude zasahovat do písmen v řádku 1. V textu také nenecháváme samostatné spojky a předložky na konci řádku, pokud to jde.
- Myšlenky, vzpomínky: texty vyskytující se mimo bubliny (tedy, většinou). Píšeme je kurzívou opět zarovnané za střed a opět pozor na řádkování. Pokud je text přes obrázek nebo na jiném než bílém pozadí, text podbarvíme bílou barvou.
- SFX: takovéto ばちちち mají za úkol přeložit překladatelé. Editujeme tak, že překlad umístíme na nějaké vhodné místo a ve vhodné velikosti přes japonské znaky a podbarvíme ho. Lze střídat černý i bílý text. SFX jsou občas hodně veliké (přes půl strany), překlad děláme podstatně menší.
- Techniky: na názvy technik použijeme vhodný (krutěhustopřísně vypadající ) font, text podbarvíme a v tomto případě klidně zvětšíme.
- Poznámky: píšeme bez kurzívy mimo okna a s *.
Kam to poslat:
Až to budete mít hotové, složku se svými 8 výtvory ZABALTE DO ZIPU (nebo RARU), zip POJMENUJTE SVOU PŘEZDÍVKOU a pošlete nám ho na e-mail: nabor.konoha@seznam.cz, do předmětu napište Editor + svou přezdívku.
(Uvedený e-mail není oficiální e-mail Konohy a slouží čistě pro tento nábor = nepište tam žádné dotazy, nebude na ně odpovězeno, pokud máte dotaz, tak se ptejte zde v komentářích.)
Podmínky pro uznání mise:
Naeditovat všechny stránky, použít k tomu veškerý text a dát ho na správné místo, zabalit hotové stránky do zipu/raru a poslat nám ho. (PS: dodržujte pracovní postupy popsané výše.)
Závěrem:
Těšíme se na Vás všechny, kteří se rozhodnete přidat k nám a udělat něco hezkého pro naši komunitu s dobrým pocitem na srdíčku
Body za splněnou misi + splněním mise se automaticky účastníte náboru do manga-týmu.