FAQ překlady
Spousta dotazů ohledně vydání české verze mangy se stále opakuje. Je pro nás unavující stále dokola opakovat to samé. Zde je tedy seznam nejčastěji pokládaných dotazů.
Předtím, než se rozhodnete položit dotaz či připomínku, které vám nedají spát… Prosím, podívejte se, zda již na podobné téma nebylo odpovídáno. Pokud budete tuto skutečnost ignorovat, mějte na paměti, že jste byli informováni. Nebuďte překvapení, pokud na Vás pak bude nahlíženo jako na spamera, či uživatele nerespektující pravidla fóra.
"
- Prosím, než položíte svůj dotaz, berte na vědomí, že nepřekládáme pouze z jedné verze překladu, ale hned z několika, a to nejenom z angličtiny, ačkoli tu bereme jako prioritní.
- Pro Vaši informaci v současné době vychází několik druhů anglického překladu. Když si nejsme ani porovnáním těchto verzí jistí, zkoukneme i překlady německé, italské a polské. Pokud si ani tak nevíme rady, ověřujeme překlad přímo z japonštiny.
- Občas to ovšem opravdu není jednoduché. Samy AJ překlady se od sebe často liší takovým způsobem, že je to půl na půl. A pak nezbývá, než ověřovat ostatní verze.
- Krásným příkladem je kapitola 570 strana 15, posuďte sami:
- Mangastream: "I still have a ton of power left!"
- Mangazone: "That‘s because I don’t have any spare energy left!"
Pokud jste nenašli svůj dotaz ohledně českého vydávání mangy NARUTO na stránkách konoha.cz, pak směřujte své dotazy na místo k tomu určenému a to ve fóru MANGA-TÝM. Nebráníme se diskuzím, ale je zbytečné opakovat některé věci stále dokola.