-----Naruto se pomalu a jistě dostává více a více do povědomí našeho národa. Oficiální cestu započalo všemi tak oblíbené vysílání Naruta v češtině.
Dále pak soutěže se sběrem nálepek z croissantu plněného čokoládou a teď příchází pravděpodobně i první kniha na českém trhu, která se o tomto seriálu zmiňuje.
Ještě jsem ji nečetl (zatím jen první tři strany a už jsem nevěděl, jestli smichy řvát, nebo vzteky brečet ), takže zatím nemohu obsah hodnotit záporně, ani kladně.
-----Všechny fanatické narutardy chci jen předem varovat, že se jedná o knihu zaměřenou na dětského čtenáře ve věku 10-11 let, kterou navíc napsala poměrně postarší autorka - Vlasta Svobodová, mající na kontě dílka jako Tři týdny s Jarčou, Pět holek vítězí, Když se máma s tátou berou, takže nečekejte obsáhlý filozofický traktát naroubovaný na reálie z Naruto světa, či adrenalinovou chlapáckou akci ve stylu kvavé lázně oplývající stovkami mrtvol na písmenko. -----Zda jde tedy o knihu, která z Naruta dělá Pokémon blbost pro děcka na druhou, anebo o kvalitní titul pro děti, který pomůže v naší zemi vybudovat silnější pozici nejen Narutovi, ale celému anime obecně, nechám jen na vás. -----Na závěr si dovolím ještě jednu poznámku a radu zároveň pro ty, kteří by nechtěli riskovat a za Ninžu z druhého patra vyhodit 189 Kč. Zajděte si někdy do knihovny! Kromě pěkných holek a okouzlujícich knihovnic, tam možná najdete i tuto knihu
P.S. Mrkněte se nad název knihy? Co že je to tam za obrázek? Jen by mě zajímalo zda jeho autor souhlasil z použitím jako součásti přebalu knihy a zda má autorka právně ošetřeno, že zmiňuje Kishimotovo dílo.
Zde přikládám anotaci ke knize:
Barbora Horká je jedenáctiletá holka, která sleduje v televizi japonský animovaný seriál Naruto. Naruto a jeho kamarádi a kamarádky studují na akademii stará bojová umění a své tejemné čakry, aby se z nich jednou stali ninžové. V době, kdy Barboru a její rodiče potkalo velké neštěstí, a Barbora byla často sama doma, stali se jejími jedinými kamarády. Mezi dětmi žádné přátele neměla. Přestěhovala se s maminkou z Klánovic do Prahy, tatínek byl bohužel ve vězení. Ale Bára byla statečná. Sama pro sebe se chtěla stát ninžou. Být silná, statečná, zvládnout všechny potíže, o to se snažila. Nakonec však všechno dobře dopadlo. Víc o Barboře, která si říkala Sakura, se dozvíte v této knížce.
Opravena zkomolenina Naruto-Naturo podělaná wordem; doplněn počet stran knihy - 125 st.
Vložil NedokázalJsemSe..., St, 2010-08-04 13:37 | Ninja už: 5825 dní, Příspěvků: 912 | Autor je: Ošetřovatel TonTon
Hmmm...Zajímavé...Já s tím seknul po pár stranách...A proč jsem to vůbec četl? Abych to naskenoval a lidi s to nekupovali...Nadávaj, ale podporujou to...Jinak tohle téma bylo hodně dlouho neaktivní...A teď? přes stovku novejch příspěvků...Jinak, jak tak koukám na to míésto pobytu, my sme se tu už jednou nedávno potkali, že?
Vložil Foxxie, St, 2010-08-04 19:18 | Ninja už: 5363 dní, Příspěvků: 192 | Autor je: Odborník na Icha Icha
Počkat,to na tom Uložto je tvůj upload? ^^ Divím se že ti scanner nevypověděl službu...
Btw:potkali sme se,před nějakou dobou ^^ xD
"Lekce bez bolesti je bezvýznamná. Protože nemůžeš něco získat, aniž bys něco obětoval. Ale když se jednou z té bolesti zotavíš a přijmeš ji za svou, získáš srdce, jakému se žádné jiné nevyrovná, ocelové srdce." ❤️
Vložil NedokázalJsemSe..., St, 2010-08-04 19:30 | Ninja už: 5825 dní, Příspěvků: 912 | Autor je: Ošetřovatel TonTon
Hmmm...Minulost...Ale jo...Je...Jo...Bejval bych do názvu připojil svý jméno, bejval bych slavnej...Ale co...Hlavní je, že lidi si to můžou prostě jen stáhnout...Iritovalo mne, jak to lidi podporovali...Ono už samotný pocit, že jeho práce nebyla zapomenuta, člověka potěší...A já si to myslel...
Btw: Víš, čemu se divím já? Že po tom, co sem to omylem naskenoval do nějakýho formátu .tif, se mi to chtělo znova přeskenovávat...
Vložil Foxxie, St, 2010-08-04 19:44 | Ninja už: 5363 dní, Příspěvků: 192 | Autor je: Odborník na Icha Icha
No,alespoň jsi mi ušetřil čas strávený v knihovně hledáním tohodle hybrida(po přečtení těch "pochvalných" recenzí ve mě začala hlodat zvědavost a nutkání se přesvědčit o "kvalitě" téhle knížky na vlastní oči )
"Lekce bez bolesti je bezvýznamná. Protože nemůžeš něco získat, aniž bys něco obětoval. Ale když se jednou z té bolesti zotavíš a přijmeš ji za svou, získáš srdce, jakému se žádné jiné nevyrovná, ocelové srdce." ❤️
Vložil NedokázalJsemSe..., St, 2010-08-04 20:10 | Ninja už: 5825 dní, Příspěvků: 912 | Autor je: Ošetřovatel TonTon
Představ si zhruba patnáctiletýho týpka, jak si to naštráduje do knihovny, zeptá se knihovnice na nějakou divnou knihu, naštráduje si to do dětskýho oddělení, chvilku pátrá, pak se zeptá knihovnice na dívčí román, na čež se zarazí a říká si, co to ten kámoš sakra chce pučit za hovadinu.........
Vložil NedokázalJsemSe..., St, 2010-08-04 14:47 | Ninja už: 5825 dní, Příspěvků: 912 | Autor je: Ošetřovatel TonTon
Heh...Už jsem si vzpoměl...Berte to větší...V tom menším jsem zapoměl pár stránek...Ikdyž vlastně...Jestli to někdo dočte do konce, tak ho obdivuji...A nechápu...
Vložil Adrifinel, So, 2010-07-31 15:53 | Ninja už: 5630 dní, Příspěvků: 149 | Autor je: Prostý občan
Má jenomže spousta lidí je právě navyklá na ten anglický a je tak nějak v komunitě Otaku zažitý....
Pro všechny, kdo jsou líní se mi podívat do profilu nebo to za tu dobu nezaznamenali: Jsem vy idioti holka! Tak mě nepředělávejte na chlapa, vocas mít nechci!
Vložil Tall, So, 2010-07-31 23:04 | Ninja už: 6122 dní, Příspěvků: 2469 | Autor je: Tsunadin poskok
Za prvé, ona to nepíše pro otaku komunitu.
Za druhé, když se podíváš do jakékoliv v češtině vydané knihy tak zjistíš, že se přepisují jména podle českého přepisu.
Za třetí u knihy pro takhle malé děti je žádoucí fonetický přepis.
"Naděje je ječmen!"
Na to, abys poznal že svíčková je připálená, jí nemusíš umět vařit.
Po dlouhé době nová FF - Opakování.
Vložil Darthie, Ne, 2010-08-01 13:50 | Ninja už: 5547 dní, Příspěvků: 1470 | Autor je: Prostý občan
a co gara? bacha na to, ona miluje "Gara", ne Gaaru nebo Gáru... ale gara... =.=" tam je taky přepis? xD
LIDI!! jsem Darth Koťátko-sama též zvané Shikayore Kotia -__-" Ne darth koťátko-s... -___-"Jsem zarytá Nekomatistka, proto si neberte Nekomatu do úst! jsem jeho jediná vyznavatelka! xD
*originalita předem!* Mňauózní a mňaukózní (což zní perverzně) jsou moje slova sakra >_<
Vložil Scorcher, Ne, 2010-08-01 02:00 | Ninja už: 5631 dní, Příspěvků: 353 | Autor je: Prostý občan
S těmi jmény nemáš tak úplně pravdu, anglická jména se už pár let nepočešťují...nebo mi snad chceš tvrdit, že někdo v přepisu z aj do čj napsal třeba James jako Džejms nebo Steve jako Stýv? Někdy se použije alternativa a jméno se přeloží do čj, ale když to nejde, tak se prostě jméno nechá tak jak je...
Naříkám, že přepisy Japonských jmen a slov se v překladech nedělají, ale příjde mi to dost ujeté, protože výslovnost je nachlup stejná jako v AJ (nepočítám znaky jako ó atd...) a dělá to akorát bordel.
Vložil Adrifinel, Ne, 2010-08-01 13:37 | Ninja už: 5630 dní, Příspěvků: 149 | Autor je: Prostý občan
Jak to tak sleduji, nedáme lidem testík?
Vezemem třeba jméno Satoshi a schválně kolik lidí ho předčte jako [Satoši] a kdo jako [Satoshi]. Právidla jsou následující: Nesmí to být člověk znalý Anime
Pro všechny, kdo jsou líní se mi podívat do profilu nebo to za tu dobu nezaznamenali: Jsem vy idioti holka! Tak mě nepředělávejte na chlapa, vocas mít nechci!
Vložil Adrifinel, Ne, 2010-08-01 00:06 | Ninja už: 5630 dní, Příspěvků: 149 | Autor je: Prostý občan
No to je mi jasné! Děláš, jak kdyby mi nebylo.
Tak malé děti? Kniha má být určena pro 11 leté, a pod výrazem "Tak malé dítě" si představuji někoho ve věku 8. Znám plno 11letých dětí, kterým by (nevím jak kluci, ty jsou sprominutím natrvdlejší)kteří by z fleku zvládli předčíst anglický přepis.
Ale ano, je to spíše určené pro ně, ale to nemění nic na faktu, že se k té knize dostane nějaký fanda, který je zvyklej na anglickej přepis a tomu bude český překlad vadit, protože není na to zvyklej.
Navíc upozorňuji na fakt, že většina lidí zná povětšinou jenom ten anglický, protože je to v komunitě Otaku zvykem. Nemusíš tu argumentovat trapným argumentem, podívej se do knihy. Mě to neříkej, já o to vím. Ale soudně reakcí a naštvaných lidí na přepis, je ti doufám jasno, že jim ten český způsob buď není znám nebo je silně proti srsti.
Takže když to shrnu: Ačkoliv je kniha určena pro všechny děti, tak je větší pravděpodobnost, že si ji koupí nějaký Otaku, kterého k tomu bude přímo ten název lákat než náhodné dítě.
Jsou dvě možnosti: buďto si zvyknem na to, že se krom aj přepisu vyskytuje i čj nebo ho začnem rovněž používat. Což myslím by spousta lidí nepřenesla přes srdce.
Pro všechny, kdo jsou líní se mi podívat do profilu nebo to za tu dobu nezaznamenali: Jsem vy idioti holka! Tak mě nepředělávejte na chlapa, vocas mít nechci!
Vložil NedokázalJsemSe..., St, 2010-08-04 13:53 | Ninja už: 5825 dní, Příspěvků: 912 | Autor je: Ošetřovatel TonTon
Nemusíš chodit daleko...Podívej se na Konohu...IQ některých lidí v 11 odpovítá sedmiletým dětem...Vadit přepis fandovi...Okej...Tak teď mi řekni...Ninža z druhého patra...Fanda co má rád anglickej přepis už z obalu zjistí, že to není Ninja, ni Nindža...Proč si to pujčí, či koupí? Proč to tedy podporuje, když mu je ten přepis proti srsti? A proč po pár řádcích si neřekne: "Aha, od tohodle radši ruce pryč." Proč vyřvává, jaká je autorka kráva, jaká to je picovina, jak tu knihu nejraději upálí i s autorkou a proč tomu sakra vůbec dělá reklamu?
Autorka ani neví, že nějaká Otaku komunita je...Tak co jí má zajímat?
Vložil Tall, Ne, 2010-08-01 07:39 | Ninja už: 6122 dní, Příspěvků: 2469 | Autor je: Tsunadin poskok
A já znám plno 11 letých dětí, které by Sasuke přečetli jako "Sasuke". Tvojí poznámku o klucích radši nekomentuju.
Ona taky nemůže za to, že se trefila zrovna do komunity, která to neni schopná alespoň přejít (řekl bych že kvůli naštvaným otaku je tahle její kniha na české poměry docela trhák.), kdyby něco podobného napsala na Gumidky tak nikdo neřekne ani slovo, přitom by to bylo úplně stejné. Z čeho tahle zbytečně argesivní a hysterická reakce vznikla je mě záhadou.
Scorcher: Překladatel má dvě možnosti. Originální tvar jména a přepis do češtiny. Je jasné že u anglických jmen vyhraje originální tvar. U Japonských zase musí vyhrát přepis do češtiny (to vlastně platí u všeho co se nepíše latinkou.)
"Naděje je ječmen!"
Na to, abys poznal že svíčková je připálená, jí nemusíš umět vařit.
Po dlouhé době nová FF - Opakování.
Vložil Adrifinel, Ne, 2010-08-01 13:45 | Ninja už: 5630 dní, Příspěvků: 149 | Autor je: Prostý občan
No jasně. Příjdeš mi jako ty ženské na diskuzích o dětech, které dělají, že jsou všichni děti hodný andílci. Ano, já znám "hodné dítě, se kterým není žádnej problém" a ty zase "nezvladatelného dáblíka". Takže tahle poznámak byla dosti zbytečná nebo si fakt naivně myslíš, že si snad myslím, že všichni dětí jsou chytré apod.
Já ti to povím, protože jak vidno, jako chlapi ti chybí sociální cítění. Když mi někdo bude hrabat na moji milovanou hračku, taky se k němu nebudu chovat mile. A pro otaku je tou hračkou Naruto. A pokud někdo o něm napíše v zemi, kde mají lidé zafixovano, že anime jsou animované seriály pro děti, tak že tento názor to jenom potvrzuje, tak je jasné, že budou lidi kolem sebe kopat. Stejně tak, jako kdyby ti někdo bral a ničil tvoji oblíbenou hračku.
A podle mě by udělala fakt autorka líbit psát o těch gumících, myslím si, že spojila dohromady nezrovna dobrá témata.
Pro všechny, kdo jsou líní se mi podívat do profilu nebo to za tu dobu nezaznamenali: Jsem vy idioti holka! Tak mě nepředělávejte na chlapa, vocas mít nechci!
Vložil Scorcher, Ne, 2010-08-01 08:56 | Ninja už: 5631 dní, Příspěvků: 353 | Autor je: Prostý občan
Tall: mno ale teoreticky je to tedy dvojtý přepis, protože jména, která používáme mi tady je anglický přepis japonských jmen...třeba Německá jména se taky nepřekládaj(tedy z mých několika málo zkušeností) a píšou se i s přehláskami atp. Zas třeba z ruštiny se používá český přepis, pokud jsem si vědom, ale upřímě si nejsem jistý, protože Rusky neumím.
zatraceně, proto mám radši angličtinu, ta je jasná, stručná, jednoduchá, člověk se s ní domluví všude a hlavně mi zní o dost líp než čj.
Vložil Adrifinel, Ne, 2010-08-01 13:49 | Ninja už: 5630 dní, Příspěvků: 149 | Autor je: Prostý občan
My používáme u přepisu z Ruštiny český přepis. Přičemž jsme zvyklí, že to tak přepíšem. Když to u japonštiny se to dělí na ty, co znají aj přepis díky anime a na ty studující, kde se ve školách vyučuje zase český. Ačkoliv některé studující dávají rovněž přednost tomu anglickému.
Pro všechny, kdo jsou líní se mi podívat do profilu nebo to za tu dobu nezaznamenali: Jsem vy idioti holka! Tak mě nepředělávejte na chlapa, vocas mít nechci!
Vložil Tall, So, 2010-07-31 23:04 | Ninja už: 6122 dní, Příspěvků: 2469 | Autor je: Tsunadin poskok
Za prvé, ona to nepíše pro otaku komunitu.
Za druhé, když se podíváš do jakékoliv v češtině vydané knihy tak zjistíš, že se přepisují jména podle českého přepisu.
Za třetí u knihy pro takhle malé děti je žádoucí fonetický přepis.
"Naděje je ječmen!"
Na to, abys poznal že svíčková je připálená, jí nemusíš umět vařit.
Po dlouhé době nová FF - Opakování.
RSS
| Česká stránka o seriálu NARUTO a BORUTO. Slouží pouze jako fan web, všechny postavy a příběh vymyslel Kishimoto Masashi, popř. TV-TOKYO, a také jsou jejich majiteli. Obrázky na webu patří jejich autorům. Titulky k anime a překlad mangy patří týmu Konoha.cz. Není dovoleno si je přivlastňovat (tzn. měnit jméno překladatele). Pokud je chcete použít, vždy uveďte zdroj. Články patří tomu, kdo je vložil, není-li uvedeno jinak. Prosíme, nekraďte tyto články do svých blogů. Konoha.cz je web bez komerčních reklam, o žádné nestojíme.
Hmmm...Zajímavé...Já s tím seknul po pár stranách...A proč jsem to vůbec četl? Abych to naskenoval a lidi s to nekupovali...Nadávaj, ale podporujou to...Jinak tohle téma bylo hodně dlouho neaktivní...A teď? přes stovku novejch příspěvků...Jinak, jak tak koukám na to míésto pobytu, my sme se tu už jednou nedávno potkali, že?
Requiescat in pace...
Volunteer @ Akicon & Natsucon & Animefest
Autor Animefestí mobilní appky
Počkat,to na tom Uložto je tvůj upload? ^^ Divím se že ti scanner nevypověděl službu...
Btw:potkali sme se,před nějakou dobou ^^ xD
"Lekce bez bolesti je bezvýznamná. Protože nemůžeš něco získat, aniž bys něco obětoval. Ale když se jednou z té bolesti zotavíš a přijmeš ji za svou, získáš srdce, jakému se žádné jiné nevyrovná, ocelové srdce." ❤️
Hmmm...Minulost...Ale jo...Je...Jo...Bejval bych do názvu připojil svý jméno, bejval bych slavnej...Ale co...Hlavní je, že lidi si to můžou prostě jen stáhnout...Iritovalo mne, jak to lidi podporovali...Ono už samotný pocit, že jeho práce nebyla zapomenuta, člověka potěší...A já si to myslel...
Btw: Víš, čemu se divím já? Že po tom, co sem to omylem naskenoval do nějakýho formátu .tif, se mi to chtělo znova přeskenovávat...
Requiescat in pace...
Volunteer @ Akicon & Natsucon & Animefest
Autor Animefestí mobilní appky
No,alespoň jsi mi ušetřil čas strávený v knihovně hledáním tohodle hybrida(po přečtení těch "pochvalných" recenzí ve mě začala hlodat zvědavost a nutkání se přesvědčit o "kvalitě" téhle knížky na vlastní oči )
"Lekce bez bolesti je bezvýznamná. Protože nemůžeš něco získat, aniž bys něco obětoval. Ale když se jednou z té bolesti zotavíš a přijmeš ji za svou, získáš srdce, jakému se žádné jiné nevyrovná, ocelové srdce." ❤️
Představ si zhruba patnáctiletýho týpka, jak si to naštráduje do knihovny, zeptá se knihovnice na nějakou divnou knihu, naštráduje si to do dětskýho oddělení, chvilku pátrá, pak se zeptá knihovnice na dívčí román, na čež se zarazí a říká si, co to ten kámoš sakra chce pučit za hovadinu.........
Requiescat in pace...
Volunteer @ Akicon & Natsucon & Animefest
Autor Animefestí mobilní appky
Kde se to dá koupit?
Knihkupectví tě napadlo?
Stáhni si to...Je zbytečný to podporovat, nemyslíš?
Requiescat in pace...
Volunteer @ Akicon & Natsucon & Animefest
Autor Animefestí mobilní appky
Díky za scan,toto je fakt zločin proti kishimoto-vi,tak aspoň naozaj aby sa to nepodporovalo lebo ešte urobia dotlač.
das link na stiahnutie prosíím?
"The people who are crazy enough to think they can change the world, are the ones who do." Steve Jobs
"The world changes, and all that once was strong now proves unsure." J. R. R. Tolkien
Mno fajn...Link ti nedám, ale kdysi jsem to přesně za tímhle účelem scanoval a upoval na Ulož to...Tak se podívej tam...
Requiescat in pace...
Volunteer @ Akicon & Natsucon & Animefest
Autor Animefestí mobilní appky
diky nasiel som to
"The people who are crazy enough to think they can change the world, are the ones who do." Steve Jobs
"The world changes, and all that once was strong now proves unsure." J. R. R. Tolkien
Heh...Už jsem si vzpoměl...Berte to větší...V tom menším jsem zapoměl pár stránek...Ikdyž vlastně...Jestli to někdo dočte do konce, tak ho obdivuji...A nechápu...
Requiescat in pace...
Volunteer @ Akicon & Natsucon & Animefest
Autor Animefestí mobilní appky
Je to v každy knihovně nemusiš to kupovat.
ty v**e za takovouhle p**ovinu utratit 200 KČ ?
Nebo mohla ty jména psát tak jak se psát mají a výslovnost dát třeba na desky do hranatých závorek.
Př. Itachi - [Itači]
Itachi se v češtině má psát Itači. Itachi je anglický přepis.
Na to, abys poznal že svíčková je připálená, jí nemusíš umět vařit.
Po dlouhé době nová FF - Opakování.
Má jenomže spousta lidí je právě navyklá na ten anglický a je tak nějak v komunitě Otaku zažitý....
Pro všechny, kdo jsou líní se mi podívat do profilu nebo to za tu dobu nezaznamenali: Jsem vy idioti holka! Tak mě nepředělávejte na chlapa, vocas mít nechci!
Za prvé, ona to nepíše pro otaku komunitu.
Za druhé, když se podíváš do jakékoliv v češtině vydané knihy tak zjistíš, že se přepisují jména podle českého přepisu.
Za třetí u knihy pro takhle malé děti je žádoucí fonetický přepis.
Na to, abys poznal že svíčková je připálená, jí nemusíš umět vařit.
Po dlouhé době nová FF - Opakování.
a co gara? bacha na to, ona miluje "Gara", ne Gaaru nebo Gáru... ale gara... =.=" tam je taky přepis? xD
LIDI!! jsem Darth Koťátko-sama též zvané Shikayore Kotia -__-" Ne darth koťátko-s... -___-"Jsem zarytá Nekomatistka, proto si neberte Nekomatu do úst! jsem jeho jediná vyznavatelka! xD
*originalita předem!*
Mňauózní a mňaukózní (což zní perverzně) jsou moje slova sakra >_<
S těmi jmény nemáš tak úplně pravdu, anglická jména se už pár let nepočešťují...nebo mi snad chceš tvrdit, že někdo v přepisu z aj do čj napsal třeba James jako Džejms nebo Steve jako Stýv? Někdy se použije alternativa a jméno se přeloží do čj, ale když to nejde, tak se prostě jméno nechá tak jak je...
Naříkám, že přepisy Japonských jmen a slov se v překladech nedělají, ale příjde mi to dost ujeté, protože výslovnost je nachlup stejná jako v AJ (nepočítám znaky jako ó atd...) a dělá to akorát bordel.
Jak to tak sleduji, nedáme lidem testík?
Vezemem třeba jméno Satoshi a schválně kolik lidí ho předčte jako [Satoši] a kdo jako [Satoshi]. Právidla jsou následující: Nesmí to být člověk znalý Anime
Pro všechny, kdo jsou líní se mi podívat do profilu nebo to za tu dobu nezaznamenali: Jsem vy idioti holka! Tak mě nepředělávejte na chlapa, vocas mít nechci!
No to je mi jasné! Děláš, jak kdyby mi nebylo.
Tak malé děti? Kniha má být určena pro 11 leté, a pod výrazem "Tak malé dítě" si představuji někoho ve věku 8. Znám plno 11letých dětí, kterým by (nevím jak kluci, ty jsou sprominutím natrvdlejší)kteří by z fleku zvládli předčíst anglický přepis.
Ale ano, je to spíše určené pro ně, ale to nemění nic na faktu, že se k té knize dostane nějaký fanda, který je zvyklej na anglickej přepis a tomu bude český překlad vadit, protože není na to zvyklej.
Navíc upozorňuji na fakt, že většina lidí zná povětšinou jenom ten anglický, protože je to v komunitě Otaku zvykem. Nemusíš tu argumentovat trapným argumentem, podívej se do knihy. Mě to neříkej, já o to vím. Ale soudně reakcí a naštvaných lidí na přepis, je ti doufám jasno, že jim ten český způsob buď není znám nebo je silně proti srsti.
Takže když to shrnu: Ačkoliv je kniha určena pro všechny děti, tak je větší pravděpodobnost, že si ji koupí nějaký Otaku, kterého k tomu bude přímo ten název lákat než náhodné dítě.
Jsou dvě možnosti: buďto si zvyknem na to, že se krom aj přepisu vyskytuje i čj nebo ho začnem rovněž používat. Což myslím by spousta lidí nepřenesla přes srdce.
Pro všechny, kdo jsou líní se mi podívat do profilu nebo to za tu dobu nezaznamenali: Jsem vy idioti holka! Tak mě nepředělávejte na chlapa, vocas mít nechci!
Nemusíš chodit daleko...Podívej se na Konohu...IQ některých lidí v 11 odpovítá sedmiletým dětem...Vadit přepis fandovi...Okej...Tak teď mi řekni...Ninža z druhého patra...Fanda co má rád anglickej přepis už z obalu zjistí, že to není Ninja, ni Nindža...Proč si to pujčí, či koupí? Proč to tedy podporuje, když mu je ten přepis proti srsti? A proč po pár řádcích si neřekne: "Aha, od tohodle radši ruce pryč." Proč vyřvává, jaká je autorka kráva, jaká to je picovina, jak tu knihu nejraději upálí i s autorkou a proč tomu sakra vůbec dělá reklamu?
Autorka ani neví, že nějaká Otaku komunita je...Tak co jí má zajímat?
Requiescat in pace...
Volunteer @ Akicon & Natsucon & Animefest
Autor Animefestí mobilní appky
A já znám plno 11 letých dětí, které by Sasuke přečetli jako "Sasuke". Tvojí poznámku o klucích radši nekomentuju.
Ona taky nemůže za to, že se trefila zrovna do komunity, která to neni schopná alespoň přejít (řekl bych že kvůli naštvaným otaku je tahle její kniha na české poměry docela trhák.), kdyby něco podobného napsala na Gumidky tak nikdo neřekne ani slovo, přitom by to bylo úplně stejné. Z čeho tahle zbytečně argesivní a hysterická reakce vznikla je mě záhadou.
Scorcher: Překladatel má dvě možnosti. Originální tvar jména a přepis do češtiny. Je jasné že u anglických jmen vyhraje originální tvar. U Japonských zase musí vyhrát přepis do češtiny (to vlastně platí u všeho co se nepíše latinkou.)
Na to, abys poznal že svíčková je připálená, jí nemusíš umět vařit.
Po dlouhé době nová FF - Opakování.
No jasně. Příjdeš mi jako ty ženské na diskuzích o dětech, které dělají, že jsou všichni děti hodný andílci. Ano, já znám "hodné dítě, se kterým není žádnej problém" a ty zase "nezvladatelného dáblíka". Takže tahle poznámak byla dosti zbytečná nebo si fakt naivně myslíš, že si snad myslím, že všichni dětí jsou chytré apod.
Já ti to povím, protože jak vidno, jako chlapi ti chybí sociální cítění. Když mi někdo bude hrabat na moji milovanou hračku, taky se k němu nebudu chovat mile. A pro otaku je tou hračkou Naruto. A pokud někdo o něm napíše v zemi, kde mají lidé zafixovano, že anime jsou animované seriály pro děti, tak že tento názor to jenom potvrzuje, tak je jasné, že budou lidi kolem sebe kopat. Stejně tak, jako kdyby ti někdo bral a ničil tvoji oblíbenou hračku.
A podle mě by udělala fakt autorka líbit psát o těch gumících, myslím si, že spojila dohromady nezrovna dobrá témata.
Pro všechny, kdo jsou líní se mi podívat do profilu nebo to za tu dobu nezaznamenali: Jsem vy idioti holka! Tak mě nepředělávejte na chlapa, vocas mít nechci!
Tall: mno ale teoreticky je to tedy dvojtý přepis, protože jména, která používáme mi tady je anglický přepis japonských jmen...třeba Německá jména se taky nepřekládaj(tedy z mých několika málo zkušeností) a píšou se i s přehláskami atp. Zas třeba z ruštiny se používá český přepis, pokud jsem si vědom, ale upřímě si nejsem jistý, protože Rusky neumím.
zatraceně, proto mám radši angličtinu, ta je jasná, stručná, jednoduchá, člověk se s ní domluví všude a hlavně mi zní o dost líp než čj.
My používáme u přepisu z Ruštiny český přepis. Přičemž jsme zvyklí, že to tak přepíšem. Když to u japonštiny se to dělí na ty, co znají aj přepis díky anime a na ty studující, kde se ve školách vyučuje zase český. Ačkoliv některé studující dávají rovněž přednost tomu anglickému.
Pro všechny, kdo jsou líní se mi podívat do profilu nebo to za tu dobu nezaznamenali: Jsem vy idioti holka! Tak mě nepředělávejte na chlapa, vocas mít nechci!
Za prvé, ona to nepíše pro otaku komunitu.
Za druhé, když se podíváš do jakékoliv v češtině vydané knihy tak zjistíš, že se přepisují jména podle českého přepisu.
Za třetí u knihy pro takhle malé děti je žádoucí fonetický přepis.
Na to, abys poznal že svíčková je připálená, jí nemusíš umět vařit.
Po dlouhé době nová FF - Opakování.
Mno, otázka ale je, co paní autorka o komunitě otaku kategorie nad deset let ví