Základy japonštiny pro Narutofily
pod tento článek.
Následujících několik stránek by mělo sloužit pro osvětlení základních věcí z Japonštiny, aby se vám zpříjemnil zážitek z koukání na Naruta. Bude to zaměřeno na věci z Naruta, ale najdete zde také japonskou gramatiku, zajímavá slovíčka, znaky a základy přepisu Japonštiny do latinky. Kdyby byl o tuto sekci zájem, lze ji ale libovolně rozšiřovat dle vašich přání. Takže dost keců. V boxíku naleznete dostupné sekce
Pokud se vám ve Windows nezobrazují japonské znaky nebo byste chtěli umět psát znaky na vašem PC, mrkněte na návod: http://www.konoha.cz/?q=podpora-japonstiny
Pokud jste něco nenašli nebo chcete být chytřejší, zkuste kanji slovník: http://kanji.nihongo.cz/
Zdravíčko
Jen bych chtěl upozornit, že odkaz na návod o aplikaci japonského fontu do windows je nefunkční...myslím tento odkaz
http://www.konoha.cz/?q=podpora-japonstiny
Docela by se mi tedkom šikl ...
A zkoušel jsi to přes Menu -> Nápověda -> Japonština ve Windows? To mi funguje... Nejspíš tam bude problém s přesměrováním, kdyžtak používej https://konoha.cz/?q=podpora-japonstiny místo ...konoha.cz... =)
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
Jak se prosím řekne Oheň ? Chci do svého FF udělat nové jutsu , něco ve stylu Chidori , akorát prostě v ruce bude oheň. Tak kdyby jste měli nějaký fajnový název pro tuto techniku , rád se nechám inspiravot. Předem arigato ^^ [ napiště prosím japonský název ( nemusí být znaky ) a k tomu český překlad ]
oheň je "hi", nebo taky část "ka" ve slově katon.
čidori znamená "tisíc ptáků" (či = 1000, tori = pták), což slovo blesk vůbec neobsahuje. řekni, jak si představuješ název té techniky a rádi ti to přeložíme jestli chceš něco jako "ohnivé čidori" tak můžeš říct třeba "hi no čidori", nebo "tisíc ptáků ohně" by mohlo být "čibidori".
https://neasiac.wordpress.com/
Tak myslel jsem něco ve stylu , jak Sasuke dokáže ovládat Enton , nebo Chidori , resp. podstatu blesku . Dokáže to formovat do téměř jakýchkoliv forem , do obrany , do útoku. Tak bych do toho FF chtěl techniky asi jako má Sasuke Chidori , Chidori Nagashi , Chidori Katana apod , akorát místo blesků by to byla ohnivá podstata. Hodilo by se mi i něco na obranu. Takže to je jen na tvé [ vaší ] představivosti , co pro mě vymyslíte. Opět předem Arigato ^^
Tam jde o to, že japonci používají velmi často poetický podtext...
čili chidori - tisíc ptáků...ta technika tak zněla...jako stovky ptáků létající blízko u sebe...
Otázkou je, jestli tuto poetiku chceš dodržet nebo ne
Jen malý detail: 千鳥 =) a ano, vím, že se to dá přeložit i tak, jak píšeš, ovšem úmysl autora byl jiný... ;o)
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
Nevíte někdo, jak se v kanji napíše : "Umění je výbuch" ? -chtěla bych si to namalovat na stěnu
arigato za odpověď
Bijutsu ha bakuhatsu desu.
Ale nevím, jestli je to přesně tak, jak to říkal Deidara.
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
Arigato gozaimashita
Deidara říká "Geijutsu wa Bakuhatsu da"
芸術は爆発だ。
https://neasiac.wordpress.com/
Ahoj lidi! Chci jen oznámit že jsem si založil blog o japonštině http://japonstinasnadne.blog.cz/ a potřeboval bych vědět, jestli to tam mám dobře a pokud ano, tak kdo se chce učit, může i u mě
Předem ありがと
JSEM TU S VÁMI JIŽ PŘES 1500 DNÍ, CELKEM TEN ČAS LETÍ
M.A.D https://www.youtube.com/channel/UCwnXe8lcE5l4ux-RkxETtMQ
https://www.facebook.com/pages/MAD/201851833316577?ref=hl
Inu, máš chybu i v poděkování pod svým komentářem... Má cenu dívat se na stránky? =)
Edit: Tak jsem se podívala. Máš spoustu chyb i ve slovíčkách, navíc používáš malou velikost písma, takže z toho po chvíli bolí oči. Lekce gramatiky jsou zkopírované z učebnice od vydavatelství LEDA (ano, znám ji skoro zpaměti), řazení je nepřehledné (první lekce úplně dole) a, když už používáš v nadpisu znaky, použij je všechny, ne jen 2 ze 3. Pak to totiž vypadá, že je neumíš, a jak chceš v takovém případě někoho učit?
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
Ahoj, jenom chci říct, že té chyby v poděkování jsem všiml, ale už mě to nepustilo to upravit. Řazenost přehledná je, protože na hlavní stránce se to řadí podle toho, jak jsem to tam dal, ale jinak tam musíš přes menu kde si zvolíš rubriku a pak konkrétní článek. Máš pravdu, že to opisuju z učebnice, dělám to totiž pro lidi, kteří si tu učebnici chtějí pořídit, ale je na ně moc drahá (to tam dokonce popisuje jedna holka v komentáři pod článkem 2. lekce (2. část)) a jestli tam jsou ňáké chyby, tak za to nemůžu já, ale vydavatelství. A to, že je malé písmo, to vím a rád bych to změnil, jenom nevím jak.Jestli máš ještě nějaké výhrady, tak mi je prosím sděl.
JSEM TU S VÁMI JIŽ PŘES 1500 DNÍ, CELKEM TEN ČAS LETÍ
M.A.D https://www.youtube.com/channel/UCwnXe8lcE5l4ux-RkxETtMQ
https://www.facebook.com/pages/MAD/201851833316577?ref=hl
Komentář můžeš upravit, dokud na něj někdo neodpoví.
Pro tebe přehledné, pro mne nikoli. Za tyto chyby vydavatelství určitě nemůže (pár jich v učebnici sice je, ale až v dalších lekcích) ;o) Taktéž není povolené opisovat něčí knihu (v tomto případě učebnici) na internet, aniž bys na ni měl zakoupená práva, mohl bys projevit alespoň trochu slušnosti a napsat to vlastními slovy. Spousta učebnic se dá sehnat na internetu, sice jsou v angličtině, ale bez té se v japonštině stejně daleko nedostaneš, jelikož pokračování té české autorky neplánují...
Jako příklad tvé chyby uvedu hned druhé slovíčko, na které jsem narazila:
Rodina (zdvořile) ごかよく
Ano, vím, že se na japonské klávesnici umístění y/z obrátí oproti té české, ale je to závažná chyba, která by se někomu, kdo chce "učit" jazyk, stát neměla.
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
Jó, ta to promiň, to z a y se mi ážně plete a mohla bys mi prosím říct, jestli na tom blogu mám ještě nějaké chyby? Předem díky.
JSEM TU S VÁMI JIŽ PŘES 1500 DNÍ, CELKEM TEN ČAS LETÍ
M.A.D https://www.youtube.com/channel/UCwnXe8lcE5l4ux-RkxETtMQ
https://www.facebook.com/pages/MAD/201851833316577?ref=hl
Ahoj
Chtěla bych se zeptat, jestli nemáte nějakou "radu" na to, jak rozeznat zdvojené souhlásky.
Učím se doma Japonštinu podle učebnice od Nity Nymburské, Denisy Vostré a Mami Sawatari z nakladatelství LEDA. A i když jsem dělala nějaká cvičení, dělá mi strašné problémy to v řeči rozpoznat.
Předem díky za odpověď
ve slově je na místě zdvojené souhlásky slyšet, jak já říkám, "zásek" člověk tu pomlku zaslechne, i když se nesoustředí
řekla bych, že je to v řeči docela výrazný
ahojky, měla bych na kohokoliv kdo mi dokáže pomoc velkou prosbičku
a jelikož koukám. že tu ti chytří, dobří a hlavně japonsky mluvící nějací tvorové jsou tak to píšu sem.
potřebovala bych přeložit tuhle větu
žij pro nic, ale zemři pro něco!
a pokud by to šlo tak v několika verzích (kata, hira a pokud to půjde i s kanji) moc moc pekně prosim...
s tou částí "nic" je trochu problém, přeptal sem se na to učitele a ten říká, že by to přeložil jako:
psaní: 期待して生きるより、ある目的のために死ぬがいい。
čtení: kitaishite ikiru jori, aru mokuteki no tame ni shine ga ii.
doslovnější překlad: Namísto života v očekávání je lepší zemřít pro nějaký cíl.
https://neasiac.wordpress.com/
díky, díííky moc
ps: omlouvám se, že děkuju až tak pozdě
a ještě jednou děkuju
nz. jen asi bych měl ještě upozornit: jori = [yori], nikoli [džori]
https://neasiac.wordpress.com/
nevěděl by ste někdo jak se v katakaně napíše Jan ? předem díky
Překvapivě ヤン =)
A příště nejdřív hledej správné téma, ať tu s těmi komenty nemusím šachovat ;o)
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
prosím, prosím, nevíte někdo, jak se řekně japonsky umělec?
Předem děkuji
Buď sakka 作家 (spisovatel) nebo geijutsuka 芸術家 (umělec, malíř...)
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
Mohl by mi prosím někdo říct, jak by se přeložilo slovo král? Respektive nechci slovo jako takový, ale spíš něco na způsob Suffixu, jako kdybych chtěl říct například Titul "Král Naruto"
Myslím, že by stačilo přidat za jméno sufix "sama".
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
Zase má maličkost
Plošímfáááš, jak se žeknééé...
Děkuji předem - ikdyž nevím, nevím -_-"
Nová Shelly přichází, asi tak...nestačím se divit, jak jiná jsem tehdy byla, a za pár let jistě budu valit oči stejně. Takže jestli někde uvidíte můj starý komentář, nelekejte se, okay? ^^
Podpis nijak řešit nebudu, stejně by ho nikdo nečetl :'D
+ Smazala jsem většinu povídek a začínám od začátku, ačkoliv na konoze už nestraším tak často.
sklapni: damatte, nebo méně zdvořile, damare. další možností je urusai - doslova "hlučný", když to na tebe japonec zařve, v 90% případů tím má na mysli: "si moc hlučný, tak už sklapni!". vyloženě "nemluv" se řekne iwanaide, nebo mó iwanaide (už nemluv).
Teď ne, mám migrénu by bylo "ima wa dame, zutsú ga aru kara" (zutsú mám ze slovníku, ale mělo by to bejt ok).
ta poslední věta mi dělá trochu problém, ale snad by šlo říct ima wa dame, ore, genki ja nai kara. Ore se dá nahradit za boku, nebo (pokud jsi holka) atashi.
jinak jak se to napíše v japonštině:
damatte 黙って
damare 黙れ
urusai 煩い
mó iwanaide もう言わないで
ima wa dame, zutsú ga aru kara いまはダメ、頭痛があるから。
ima wa dame, ore, genki ja nai kara いまはダメ、俺、元気じゃないから。
EDIT:
buď potichu můžeš (zdvořile) říct ještě shizuka ni (shite) 静かに(して)。
https://neasiac.wordpress.com/