manga_preview
Boruto TBV 07

Japonština 19. lekce: Slovesa - úvod

Po delší době (sou přece prázdniny) tu je další lekce.

Úvod do sloves (Doushi 動詞)

Japonská slovesa nedělají rozdíly v čísle, rodě nebo osobě. Vypisována jsou ve slovníkové nebo prosté formě. Všechna slovesa (kromě dvou nepravidelných) se dají rozdělit do 2 skupin skloňování. Liší se jen způsobem tvorby kořenu a infinitivu. Kořen se může změnit nebo mít příponu, která tvoří čas, způsob a zdvořilost.

1. skupina: Všechna slovesa, jež ve slovníkové formě nekončí na -eru, -iru. Kořen je formován odtržením -u na konci a infinitiv zaměněním -u za -i. Příklad:

Slovníková formaPsaníKořenInfinitivVýznam
Kaku書くKak-KakiPsát
Iku行くIk-IkiJít
Yomu読むYom-YomiČíst
Hanasu話すHanas-HanashiMluvit

2. skupina: Těchto sloves je oproti provní skupině výrazně méně. Všechna tyto slovesa končí na -iru, -eru. Kořen je formován odtržením -ru a infinitiv taky. Příklad:
Slovníková formaPsaníKořenInfinitivVýznam
Miru見るMi-Mi-Vidět, Dívat se
Kariru借りるKari-Kari-Půjčit si
Oshieru教えるOshie-Oshie-Naučit
Taberu食べるTabe-Tabe-Jíst

Dále tu máme 2 nepravidelná slovesa:
Slovníková formaPsaníKořenInfinitivVýznam
Kuru来るKi-Ki-Přijít
SuruするShi-Shi-Dělat

Ano, bohužel, toto je pouze nezajímavá teorie a základ do sloves v kostce(avšak pokud se jednou chcete stát japonským lingvistou, tak to asi budete potřebovat), ale příště nás čeka použití slovesa být.

5
Průměr: 5 (11 hlasů)

Kategorie:

Volby prohlížení komentářů

Vyberte si, jak chcete zobrazovat komentáře a klikněte na "Uložit změny".
Obrázek uživatele Sakata
Vložil Sakata, Po, 2020-06-15 20:30 | Ninja už: 1455 dní, Příspěvků: 59 | Autor je: Obsluha v Ichiraku

Konnichiwa, minna, prosím pomohl by mi někdo přeložit větu ,,doufám že si to užijete.'' ?? Moc prosím Puzzled Smiling

Obrázek uživatele ichi
Vložil ichi, Ne, 2020-07-12 18:22 | Ninja už: 6102 dní, Příspěvků: 2187 | Autor je: Moderátor, Editor fóra, Jadenovo osobné Icha icha

Douzo otanoshimi kudasai. Smiling


Obrázek uživatele Naruto15
Vložil Naruto15, So, 2013-05-25 07:55 | Ninja už: 5917 dní, Příspěvků: 86 | Autor je: Recepční v lázních

Zdravím. Potřeboval bych poradit se slovy typu Wakaru (Wakarimasu), Kaeru (Kaerimasu). Normálně by se měla při slovesech končících na -ru nahradit poslední slabika tvarem -masu. Proč se ale při tvoření zdvořilé formy u těchto sloves nahradí jen -u a přidá -imasu?
pro příklad,
Taberu -> Tabemasu
Kaeru -> Kaerimasu
Obě slovesa končí na -ru, jaký je tedy mezi nimi rozdíl?
Děkuju za vysvětlení Smiling

Obrázek uživatele ichi
Vložil ichi, So, 2013-05-25 09:02 | Ninja už: 6102 dní, Příspěvků: 2187 | Autor je: Moderátor, Editor fóra, Jadenovo osobné Icha icha

Nu, některá slovesa v japonštině vypadají jako ichidan (ty, co končí -iru -eru), ale chovají se jako godan (ty ostatní). Jsou to: hairu (vstoupit), hashiru (běžet), iru (potřebovat), kaeru (vrátit se), kagiru (omezit), kiru (řezat), shaberu (povídat si) a shiru (vědět). Smiling
Tkrd, wakaru je normální godan sloveso. ^^


Obrázek uživatele Naruto15
Vložil Naruto15, So, 2013-05-25 22:43 | Ninja už: 5917 dní, Příspěvků: 86 | Autor je: Recepční v lázních

Moc děkuju za vysvětlení Smiling ^^

Obrázek uživatele ichi
Vložil ichi, Út, 2013-05-28 11:15 | Ninja už: 6102 dní, Příspěvků: 2187 | Autor je: Moderátor, Editor fóra, Jadenovo osobné Icha icha

Tkrd, komentář pod tebou jsem to už vysvětlovala. xD


Obrázek uživatele Konoha_no_Kakashi
Vložil Konoha_no_Kakashi, Ne, 2012-01-08 22:15 | Ninja už: 5558 dní, Příspěvků: 4 | Autor je: Prostý občan

Mňa by zaujímali slovesá hashiru a kaeru. V 7. lekcii bolo uvedené, že prítomný čas je hashirimasu a kaerimasu, podľa tejto tabuľky mi to však vychádza ako hashimasu a kaemasu. Sú tieto slovesá výnimky?

Obrázek uživatele Neas
Vložil Neas, Po, 2012-01-09 16:18 | Ninja už: 5645 dní, Příspěvků: 724 | Autor je: Prostý občan

hashiru i kaeru jsou slovesa první skupiny, nikoli druhé.

Obrázek uživatele Konoha_no_Kakashi
Vložil Konoha_no_Kakashi, Út, 2012-01-10 22:41 | Ninja už: 5558 dní, Příspěvků: 4 | Autor je: Prostý občan

Takže sú to výnimky, ktoré treba proste vedieť? Ja len preto, či to má nejaké opodstatnenie, aby som si to vedel odvodiť aj pri iných slovesách, ktoré sa končia na -iru -eru ale napriek tomu patria medzi godan.

Obrázek uživatele ichi
Vložil ichi, St, 2012-01-11 18:23 | Ninja už: 6102 dní, Příspěvků: 2187 | Autor je: Moderátor, Editor fóra, Jadenovo osobné Icha icha

Ano, jsou to výjimky. Další jsou hairu(入る)- vstoupit, iru(要る)- potřebovat, kagiru(限る)- omezit, kiru(切る)- stříhat, shaberu(しゃべる)- povídat si, shiru(知る)- vědět.
Ale netuším, jestli se to dá nějak poznat Sad


Obrázek uživatele Namikawa
Vložil Namikawa, Út, 2011-08-02 16:27 | Ninja už: 4628 dní, Příspěvků: 4 | Autor je: Prostý občan

ahoj všem Smiling měl bych dotaz je to správně když napíšu :Anata mo watashi aishiteru desuka ? (mělo by to být : miluješ mě ? není v tom nic osobního Laughing out loud je to jediný sloveso který zatím umím Laughing out loud )předem děkuji za odpověd (omlouvám se jestli to sem nepatří Smiling )

,,Dokud s lidmi nesdílíš jejich bolest, nikdy je nedokážeš pochopit"

Obrázek uživatele Myth
Vložil Myth, Út, 2011-08-02 16:54 | Ninja už: 5229 dní, Příspěvků: 120 | Autor je: Prostý občan

Aishiteru není sloveso, je to hovorová podoba průběhového tvaru ai shite iru od slovního spojení ai suru. Jelikož je to samo o sobě sloveso, to desu už za tím nemá co dělat.
Pokud to má znamenat Miluješ mě?, osobně bych preferoval jiný tvar (ačkoliv nevím, jestli by to Japonec použil):

(Anata wa) watashi ga suki desu ka?

což se mi ale zdá dost formální na takové vyznání, takže spíš:

Kimi wa boku ga suki da?

Obrázek uživatele Namikawa
Vložil Namikawa, Út, 2011-08-02 16:59 | Ninja už: 4628 dní, Příspěvků: 4 | Autor je: Prostý občan

dobře děkuji ^_^

,,Dokud s lidmi nesdílíš jejich bolest, nikdy je nedokážeš pochopit"

Obrázek uživatele Neas
Vložil Neas, Út, 2011-08-02 16:58 | Ninja už: 5645 dní, Příspěvků: 724 | Autor je: Prostý občan

Myth: pokud se jedná o vyznání lásky, dal bych spíš daisuki namísto suki.
Namikawa: Anata mo watashi aishiteru desuka je určitě špatně, "mo" znamená "také", když už, tak by tam mělo být "wa", ale celý začátek (Anata wa) se může vynechat (v češtině taky řekneš spíš "miluješ mě?" a ne "ty miluješ mě?"). Zbytek už zmínil Myth, takže ho nebudu opakovat.

Obrázek uživatele Namikawa
Vložil Namikawa, Út, 2011-08-02 17:00 | Ninja už: 4628 dní, Příspěvků: 4 | Autor je: Prostý občan

ok děkuji ^_^

,,Dokud s lidmi nesdílíš jejich bolest, nikdy je nedokážeš pochopit"

Obrázek uživatele Myth
Vložil Myth, Pá, 2010-12-31 00:59 | Ninja už: 5229 dní, Příspěvků: 120 | Autor je: Prostý občan

Když jsem to napsal u článku o minulém čase, prostě to musím napsat i tady. Myslím si, že je to hrozně složitě vyložené a že by to šlo i pochopitelněji.

Většina sloves se dělí na godan (pětikmenová) a ichidan (jednokmenová), což, mysím si, mluví za vše.
Ichidan mají jen jeden kmen, který se vlivem časování nemění. Končí na -eru nebo -iru, to ale neznamená, že všechna takto končící slovesa jsou samohlásková. Patří mezi ně například sloveso 食べる taberu nebo 見る miru.
Godan mají pět rozdílných kmenů, ke kterým se podle míněného tvaru slovesa přidávají různé přípony. Tvar, o kterém se zde u nich mluví jako o infitivu, infinitiv rozhodně není. Je to 2. kmen, nebo také I-kmen.

Mimochodem, sloveso 行く iku, zmíněné mezi souhláskovými, neoficiálně spíš patří mezi nepravidelná, jelikož například tvoří minulý čas 行った itta.

Obrázek uživatele Paaya-kun
Vložil Paaya-kun, Po, 2010-06-28 16:24 | Ninja už: 5217 dní, Příspěvků: 7 | Autor je: Prostý občan

Viz comment by Prasatko: takže SUKI je MÁM RÁD?Smiling

Obrázek uživatele Myth
Vložil Myth, St, 2010-12-22 15:26 | Ninja už: 5229 dní, Příspěvků: 120 | Autor je: Prostý občan

好き (suki) samo o sobě mít rád neznamená. Je to to stejné jako třeba slovo 痛い (itai), kdy 痛いです(itai desu) doslova znamená být bolavý, ačkoliv se to překládá jako bolet. Samozřejmě, že ve větě se ta spona může vynechat, ale 好き(な) samo o sobě znamená oblíbený.
Narážím tím na to, že volný překlad slouží k tomu, aby "to" v mateřském jazyce znělo hezky. Japonština však není indoevropský jazyk, a proto se o něm ani tak moc uvažovat nedá. Je daleko lehčí sestavit větu, když o ní budete uvažovat logicky, doslovně. Jednou se vám stane, že narazíte a nebudete vědět, jak správně sestavit větu, neboť prakticky ani nebudete vědět, co vlastně říkáte.
Například věta 僕は君がすきだ boku wa kimi ga suki da, volně přeloženo jako Mám tě rád. Doslovný překlad však říká (Co se týče mě) - ty (podmět) - jsi (moje) oblíbená. Někdo mi hned může říct, že to je hloupost, ale znovu opakuji - japonština se nedá připodobnit indoevropským jazykům.

Obrázek uživatele Nande
Vložil Nande, Ne, 2009-03-08 00:02 | Ninja už: 5563 dní, Příspěvků: 33 | Autor je: Prostý občan

pls - jak se řekne nanávidět?
třeba "já nenávidím psy"

Obrázek uživatele Prasatko
Vložil Prasatko, Čt, 2009-03-26 22:16 | Ninja už: 6333 dní, Příspěvků: 3457 | Autor je: Admin, Manga tým, Anime tým, Obsluha v Ichiraku

DAIKIRAI 大嫌い nebo NIKUMU 憎む (nevím přesně rozdíl mezi temihle)
inu ga daikirai (daikirai desu) = nenávidím psy.
neko wo nikumu (nikumimasu) = nenávidím kočky
(kobuta ga suki desu = mám rád prasátka LOL)

„Nedělám nic, protože nevím co dřív.“
Můj Instagram: prasatko55

Obrázek uživatele Nande
Vložil Nande, Pá, 2009-05-08 18:56 | Ninja už: 5563 dní, Příspěvků: 33 | Autor je: Prostý občan

díy moc