1
00:01:01,370 --> 00:01:02,430
Jdeme, Akamaru!
2
00:01:06,770 --> 00:01:08,000
- Yamato! - Rozkaz!
3
00:01:20,830 --> 00:01:22,030
Gatsuuga! (Dvoutesákový ničitel)
4
00:01:28,630 --> 00:01:29,730
Rasengan!
5
00:01:32,470 --> 00:01:33,200
Co to?
6
00:01:39,130 --> 00:01:40,130
Mám tě!
7
00:01:40,500 --> 00:01:42,400
Huh?! Uá! Co?!
8
00:01:44,200 --> 00:01:45,770
N-Nemůžu dýchat...
9
00:01:45,930 --> 00:01:47,370
Takhle si tě tu podržím!
10
00:01:50,530 --> 00:01:52,000
Jak to?!
11
00:01:53,370 --> 00:01:56,270
Áh, jsem totiž ohebný jak proutek, víte?
12
00:01:56,730 --> 00:01:58,130
A teď protiútok!
13
00:01:58,400 --> 00:01:59,270
Hijutsu! (Tajná technika)
14
00:02:00,300 --> 00:02:01,800
Zpátky! Naruto! Kibo!
15
00:02:04,670 --> 00:02:06,270
Agama límcová!
(pozn: štíhlý, dlouhoocasý ještěr nazvaný podle svého velkého varhánkovitého kožního límce)
16
00:02:13,170 --> 00:02:15,570
Ehm... To je všechno ohledně té techniky.
17
00:02:15,770 --> 00:02:17,300
Takhle si z nás dělat prdel!
18
00:02:18,030 --> 00:02:19,770
Ani tahle formace nefungovala.
19
00:02:20,370 --> 00:02:22,600
Zkušeně se vyhnul všem našim útokům.
20
00:02:23,300 --> 00:02:24,300
Mistře Kakashi...
21
00:02:24,500 --> 00:02:26,270
Jo... Vím!
22
00:02:28,170 --> 00:02:33,270
Naruto... Útok naší formace byl načasovaný dokonale, viď?
23
00:02:33,500 --> 00:02:34,430
Jo!
24
00:02:34,600 --> 00:02:39,270
Měl dostat přímou ránu! Tak jaktože uhnul?!
25
00:02:41,470 --> 00:02:43,130
Možná jsme ho fakt zasáhli.
26
00:02:43,300 --> 00:02:43,930
Co?
27
00:02:44,530 --> 00:02:47,870
Bylo to stejné, jako když jsem na něj poprvé zaútočil Rasenganem.
28
00:02:53,930 --> 00:02:55,370
Určitě jsem ho trefil.
29
00:02:56,400 --> 00:03:01,300
Jinými slovy, udělal to, jako že uhnul, ale ve skutečnosti
30
00:03:01,330 --> 00:03:04,700
tebe i tvoji techniku nechal proklouznout svým tělem.
31
00:03:05,870 --> 00:03:07,270
Tohle se snažíš říct, Naruto?
32
00:03:07,400 --> 00:03:10,400
Eh... Ummm.
33
00:03:10,730 --> 00:03:14,200
Sakra, Shino! Tvoje řeči se nedaj moc pochopit!
34
00:03:14,530 --> 00:03:16,030
Možná je to klon...
35
00:03:16,200 --> 00:03:20,400
Nebo nějaký druh genjutsu, díky kterému máme vidění?
36
00:03:20,700 --> 00:03:25,030
T-To jsem si také myslela, tak jsem zkusila svůj Byakugan,
37
00:03:25,070 --> 00:03:27,600
abych rozšířila zorné pole, a zkontrolovala jeho čakru.
38
00:03:27,970 --> 00:03:31,800
Ale jediná čakra, kterou jsem odhalila, je ta na jeho místě.
39
00:03:32,270 --> 00:03:33,530
Tak jdem na to!
40
00:03:35,000 --> 00:03:37,300
Proklouznul skrz... Není divu...
41
00:03:38,200 --> 00:03:40,470
Kakashi-senpai... Co vy na to?
42
00:03:40,800 --> 00:03:41,970
Není pochyb!
43
00:03:42,000 --> 00:03:44,900
Je to nějaká unikátní technika, kterou má jen on.
44
00:03:45,370 --> 00:03:47,270
Což je dost problém, ale...
45
00:03:47,700 --> 00:03:48,570
Shino...
46
00:03:48,830 --> 00:03:49,800
Rozumím!
47
00:03:54,600 --> 00:03:57,930
I realize the screaming pain
Cítím křiklavou bolest,
48
00:03:58,130 --> 00:04:01,050
Hearing loud in my brain
která se mi ozývá v mozku.
49
00:04:01,440 --> 00:04:06,680
But I'm going straight ahead with the scar
Ale i se šrámem mířím vpřed.
50
00:04:07,000 --> 00:04:17,681
Překlad: Prasátko, Ugla
Korekce: Prasátko, Sluni
Časování: HorribleSubs
51
00:04:17,682 --> 00:04:19,500
Naruto Shippuuden
52
00:04:19,570 --> 00:04:24,740
wasurete šimaeba ii jo kandžinaku naččaeba ii
Měl bych to překonat. Měl bych ten pocit potlačit.
53
00:04:25,030 --> 00:04:30,100
surimu ita kokoro ni futa wo šitan da
A tak jsem zakryl své pošramocené srdce.
54
00:04:30,470 --> 00:04:35,500
kizucuitatte heiki da jo mó itami wa nai kara ne
Už mi nevadí, když mi ubližují, protože už necítím bolest.
55
00:04:35,800 --> 00:04:41,460
sono aši wo hikizuri nagara mo
Když jsi belhala a táhla nohu za sebou,
56
00:04:41,480 --> 00:04:44,070
miušinatta džibun džišin ga
já jsem ztratil obrázek sám sebe
57
00:04:44,130 --> 00:04:46,950
oto wo tatete kuzureteita
a ten se hlasitě rozbil o zem.
58
00:04:47,040 --> 00:04:51,680
kidzukeba kaze no oto dake ga...
Ale pak mi došlo, že to byl jen zvuk větru.
59
00:04:51,750 --> 00:04:57,040
cutae ni kita jo kizuato wo tadotte
Přišel jsem ti sem něco říct... Následuj mé šřámy...
60
00:04:57,360 --> 00:05:02,200
sekai ni ošicubusarete šimau mae ni
než mě tenhle obrovský svět rozdrtí...
61
00:05:02,450 --> 00:05:08,070
oboeteru kana namida no sora wo
Pamatuješ si to... Tu uslzenou oblohu...
62
00:05:08,260 --> 00:05:12,500
ano itami ga kimi no koto wo mamotte kureta
Ta bolest mi tě ochraňovala...
63
00:05:13,450 --> 00:05:17,890
sono itami ga icumo kimi wo mamotterun da
Tvá bolest tě vždycky ochrání
64
00:05:24,370 --> 00:05:27,830
Tobiho tajemství. (Tobi no nazo)
65
00:05:28,900 --> 00:05:32,600
Člověk, jako je Shino, se pro tuhle misi hodí, protože ovládá Skryté techniky.
66
00:05:32,830 --> 00:05:35,730
Jéje! Ty patříš ke klanu Aburame!
67
00:05:35,770 --> 00:05:38,070
To jsou ty třasořitky a hnusáci.
68
00:05:38,530 --> 00:05:41,630
Heh! Shino! Ty vypadáš, že si to chceš napravit!
69
00:05:41,870 --> 00:05:42,970
Každopádně!
70
00:05:43,370 --> 00:05:48,470
Protože mě z minulé akce na záchranu Sasukeho vynechali.
71
00:05:49,000 --> 00:05:49,830
Do toho!
72
00:05:50,670 --> 00:05:52,530
Hnus fialovej!
73
00:05:54,330 --> 00:05:57,430
Hej, Shino! Lehce jim uhýbá!
74
00:05:57,570 --> 00:06:05,330
Místo na přesně mířený útok se klan Aburame specializuje na využití prostoru pro rozlehlejší útok.
75
00:06:05,570 --> 00:06:09,700
Naruto, ty jsi při misích nebyl moc často se Shinem v týmu.
76
00:06:10,330 --> 00:06:12,400
Nech tohle tedy na něm a sleduj ho!
77
00:06:12,770 --> 00:06:14,430
Překážel bys jeho broukům.
78
00:06:14,530 --> 00:06:16,070
Jak jako že bych překážel?
79
00:06:17,400 --> 00:06:18,300
Rozptylte se!
80
00:06:23,500 --> 00:06:24,830
Teď už nám neuteče!
81
00:06:25,300 --> 00:06:27,800
Těm broukům se nelze vyhnout.
82
00:06:28,170 --> 00:06:29,000
Oh!
83
00:06:29,730 --> 00:06:32,500
Uhýbá nebo proklouzává skrz?
84
00:06:33,100 --> 00:06:34,900
Přijdu té technice na kloub.
85
00:06:35,500 --> 00:06:38,070
Teď! Hijutsu: Mushidama! (Skrytá technika: Koule brouků)
86
00:06:38,670 --> 00:06:39,600
Momentík!
87
00:06:40,970 --> 00:06:43,070
Juchů! Jen tak dál, Shino!
88
00:06:43,570 --> 00:06:44,770
Dodělám to!
89
00:06:45,270 --> 00:06:47,900
Když jsem teď součástí mise,
90
00:06:47,930 --> 00:06:50,570
musím dokázat, že jsem užitečný!
91
00:06:50,730 --> 00:06:53,730
Pche! Ty ses s tím ještě nevyrovnal, co?
92
00:06:57,170 --> 00:06:58,900
Brouci ho svírají...
93
00:06:58,930 --> 00:07:02,070
Impozantní, jak je všechny dokáže tak lehce ovládat.
94
00:07:05,370 --> 00:07:06,570
Tak co, Hinato?
95
00:07:06,870 --> 00:07:10,730
A-Ano! Dokážu odhalit jeho čakru.
96
00:07:11,330 --> 00:07:14,600
Nepochybně je v roji Shinových brouků.
97
00:07:14,970 --> 00:07:16,400
- Yamato!
- Ano!
98
00:07:19,130 --> 00:07:20,570
Můžeme zaútočit kdykoliv!
99
00:07:21,400 --> 00:07:22,370
Jak jsi na tom, Shino?
100
00:07:22,900 --> 00:07:24,170
Cítím jeho odpor.
101
00:07:24,630 --> 00:07:29,500
Moji parazitičtí brouci totiž zběsile vysávají jeho čakru!
102
00:07:29,870 --> 00:07:32,570
Supr! Ať ho vysajou až na dno!
103
00:07:38,230 --> 00:07:39,400
Co to má být?
104
00:07:43,470 --> 00:07:47,230
Moji brouci, kteří reagovali na jeho čakru, ho náhle ztratili.
105
00:07:47,770 --> 00:07:48,770
To není možné!
106
00:07:49,230 --> 00:07:50,600
Technika Problesknutí? (Shunshin no jutsu)
107
00:07:51,030 --> 00:07:53,200
Ne, to nebylo Problesknutí.
108
00:07:53,730 --> 00:07:56,170
Kdyby to bylo Problesknutí,
109
00:07:56,200 --> 00:08:00,070
moji brouci by to poznali a následovali ho na nové místo.
110
00:08:01,100 --> 00:08:02,200
Nenechali by ho utéct.
111
00:08:02,900 --> 00:08:06,300
Tak to byla Časoprostorová technika? (Jikuukan ninjutsu [džikúkan])
112
00:08:06,670 --> 00:08:09,270
Ne... to není možné.
113
00:08:09,870 --> 00:08:13,930
Jenže on... najednou... zmizel.
114
00:08:14,970 --> 00:08:19,600
Cestoval prostorem bez jakýchkoli stop, přivolání nebo pečetí?
115
00:08:20,030 --> 00:08:23,530
Tahle jeho technika daleko předčí Časoprostorovou techniku Čtvrtého Hokage.
116
00:08:23,800 --> 00:08:28,570
Úplně smazal své tělo? To dokáže úplně zmizet?
117
00:08:28,900 --> 00:08:29,800
To snad ne...
118
00:08:30,430 --> 00:08:34,930
Pokud připustíme, žeeee dokáže úplně odstranit svou přítomnost, kdy chce,
119
00:08:34,970 --> 00:08:38,530
plyne z toho, že dokáže smazat i část svého těla.
120
00:08:39,070 --> 00:08:42,170
To vysvětluje, proč část jeho těla,
121
00:08:42,200 --> 00:08:45,130
kterou měl zasáhnout útok, vždycky zmizela.
122
00:08:45,700 --> 00:08:48,400
A pro nás to pak vypadalo, jako že útok prošel skrz.
123
00:08:48,770 --> 00:08:51,430
On tedy útokům neuhnul.
124
00:08:51,470 --> 00:08:53,930
Opravdu jím proklouzly.
125
00:08:58,470 --> 00:08:59,330
Našla jsem ho!
126
00:08:59,600 --> 00:09:00,300
Támhle!
127
00:09:02,200 --> 00:09:04,130
Jé! Ahoj! Ahoj!
128
00:09:06,930 --> 00:09:09,600
Nemysli si, že unikneš mýmu nosu!
129
00:09:13,330 --> 00:09:14,200
Tsuuga! (Ostrý tesák)
130
00:09:18,470 --> 00:09:21,030
Hej, Kibo! Nebuď zbrklej!
131
00:09:21,430 --> 00:09:25,270
Zase zmizel? Sakra!
132
00:09:26,070 --> 00:09:29,300
Kibo-kun! Myslím, že tentokrát prostě uhnul.
133
00:09:38,930 --> 00:09:39,930
Jak to šlo?
134
00:09:40,900 --> 00:09:42,400
Je konec.
135
00:09:42,870 --> 00:09:44,230
Co.. to je?
136
00:09:45,200 --> 00:09:48,000
Byl na seznamu členů Akatsuki, který nám nechal Kabuto.
137
00:09:48,730 --> 00:09:50,530
Furt nám budou překážet!
138
00:09:51,330 --> 00:09:55,470
Sasuke vyhrál. Uchiha Itachi je mrtvý.
139
00:10:01,700 --> 00:10:05,830
Sasuke vyhrál. Uchiha Itachi je mrtvý.
140
00:10:07,800 --> 00:10:10,530
Cóó! Tomu nevěřím!
141
00:10:10,900 --> 00:10:12,230
Né, kecám.
142
00:10:12,400 --> 00:10:14,030
Jak jsem očekával.
143
00:10:15,130 --> 00:10:18,370
S-Sasuke-kun... zabil... Itachiho?
144
00:10:18,970 --> 00:10:22,730
Sasuke to odnesl taky, ale... Jak mu asi je?
145
00:10:22,770 --> 00:10:24,930
Kde je Sasuke teď?
146
00:10:29,900 --> 00:10:32,370
Hej! Ty Aloe Vera!
147
00:10:32,600 --> 00:10:34,230
Kde je teď Sasuke?!
148
00:10:34,500 --> 00:10:36,100
Aloe?!
149
00:10:36,130 --> 00:10:37,500
Nevšímej si ho!
150
00:10:44,430 --> 00:10:47,400
Vás šmejdy dostanu jindy!
151
00:10:49,500 --> 00:10:51,530
To je... Sharingan?!
152
00:10:57,600 --> 00:11:00,130
Kdo to... do pytle je?
153
00:11:07,700 --> 00:11:08,770
Tak zatím!
154
00:11:19,700 --> 00:11:21,830
Musíme najít Sasukeho dřív než oni!
155
00:11:32,730 --> 00:11:34,900
Hinato! Zkontroluj směr na čtyřech hodinách.
156
00:11:35,200 --> 00:11:36,470
A-Ano!
157
00:11:37,700 --> 00:11:38,500
Byakugan!
158
00:11:42,770 --> 00:11:47,000
Objevila jsem velmi silnou čakru ve velkém prostoru asi deset kilometrů před námi.
159
00:11:47,800 --> 00:11:51,970
A taky... Z nějakého důvodu tam hoří les.
160
00:11:52,000 --> 00:11:53,900
Černými plameny.
161
00:11:54,230 --> 00:11:55,630
Amaterasu?!
162
00:11:55,930 --> 00:11:58,500
To je ono! Všichni za mnou!
163
00:11:59,900 --> 00:12:00,870
Tentokrát určitě!
164
00:12:02,500 --> 00:12:04,370
Takže vlítneme na to!
165
00:12:24,300 --> 00:12:25,600
Jdeš pozdě!
166
00:12:26,400 --> 00:12:30,830
Já nejsem ty. Se nemůžu pohybovat tak rychle.
167
00:12:31,670 --> 00:12:34,730
Když ses koukal, tak si to všechno měl rovnou nahrávat.
168
00:12:35,330 --> 00:12:38,970
Klídek. Všechno jsem zaznamenal.
169
00:12:39,830 --> 00:12:42,030
Prostuduju si to později.
170
00:12:43,100 --> 00:12:46,930
Itachiho tělo bereme taky. Teď bychom už měli jít.
171
00:12:51,630 --> 00:12:52,900
Objevil jsem jejich pach.
172
00:12:53,330 --> 00:12:55,870
Už se blížíme k Sasukemu!
173
00:12:56,030 --> 00:12:57,230
Do hajzlu s nima!
174
00:12:59,330 --> 00:13:02,230
Tak tohle je Amaterasu... Ještě nikdy jsem to neviděl.
175
00:13:02,630 --> 00:13:03,970
Co to je?
176
00:13:04,200 --> 00:13:07,100
To je Itachiho technika!
177
00:13:07,900 --> 00:13:08,970
Pozor!
178
00:13:09,000 --> 00:13:12,330
Ten oheň nezmizí, dokud dokonale nespálí úplně všechno, co zapálil.
179
00:13:12,900 --> 00:13:13,670
Yamato!
180
00:13:13,730 --> 00:13:14,670
Ano, Senpai!
181
00:13:15,230 --> 00:13:17,200
Doton: Doryuu Katsu! (Živel Země: Rozštěpení / Zemolam)
182
00:13:33,170 --> 00:13:34,670
Běžte dál!
183
00:13:34,870 --> 00:13:37,430
Dobrá! Všichni kromě Yamata za mnou!
184
00:13:45,270 --> 00:13:49,130
Přestaňte tady blbnout.
185
00:13:49,370 --> 00:13:50,670
Ty jsi...
186
00:13:51,570 --> 00:13:52,500
Zetsu.
187
00:13:52,800 --> 00:13:55,470
Tss. Kdo tady blbne?
188
00:13:56,270 --> 00:13:58,500
Takže už skončili?
189
00:13:58,900 --> 00:14:01,470
Jo, je rozhodnuto.
190
00:14:04,870 --> 00:14:05,830
A co Sasuke?
191
00:14:06,270 --> 00:14:09,230
Ten je v pohodě. Sasuke vyhrál.
192
00:14:11,200 --> 00:14:13,370
A... kde teda je?
193
00:14:13,830 --> 00:14:17,400
Už jsme ho přemístili bezpečí.
194
00:14:17,700 --> 00:14:19,000
Bezpečí?
195
00:14:19,530 --> 00:14:24,570
Úkryt Akatsuki východním směrem. Měli byste tam rovněž zamířit.
196
00:14:24,630 --> 00:14:28,900
Skrytá Listová tady bude coby dup.
197
00:14:29,300 --> 00:14:31,530
Pojďme... tam, kde je Sasuke!
198
00:14:32,330 --> 00:14:35,000
Co uděláš ty, Kisame?
199
00:14:35,500 --> 00:14:40,370
Jestli Itachi zemřel, tak si dám chvíli voraz.
200
00:14:41,030 --> 00:14:43,670
Jasně... Dělej jak myslíš.
201
00:14:58,870 --> 00:15:01,370
K čemu tady vůbec došlo?
202
00:15:02,470 --> 00:15:05,170
Co za bitvu mohlo způsobit tohle?!
203
00:15:06,900 --> 00:15:09,130
Dva protivníci s Sharinganem...
204
00:15:09,170 --> 00:15:13,070
To je boj Uchihů... takhle prudký?
205
00:15:14,070 --> 00:15:15,000
Kde je Sasuke?
206
00:15:18,870 --> 00:15:23,470
Necítím v okolí žádnou čakru kromě té naší.
207
00:15:25,200 --> 00:15:28,570
Cítím tu ještě slabý pach, ale...
208
00:15:29,030 --> 00:15:30,100
Přišli jsme pozdě...
209
00:15:33,830 --> 00:15:34,800
Naruto...
210
00:15:37,700 --> 00:15:38,570
Proč?
211
00:15:43,670 --> 00:15:48,030
Proč nedokážu Sasukeho nikdy dostihnout?
212
00:16:14,830 --> 00:16:16,430
Ošetřil jsem ti rány.
213
00:16:27,300 --> 00:16:28,870
Vyhráls.
214
00:16:37,700 --> 00:16:41,870
Ale dostals sám co proto.
215
00:16:43,200 --> 00:16:45,430
Nesnaž se přemáhat.
216
00:16:57,700 --> 00:16:59,200
Už jsme se jednou setkali.
217
00:17:02,470 --> 00:17:05,500
Ta podoba... Ty jsi...
218
00:17:10,900 --> 00:17:13,100
Tehdy jako nepřátelé.
219
00:17:14,300 --> 00:17:16,670
Netrap se kvůli Deidarovi...
220
00:17:17,070 --> 00:17:19,100
Já nejsem tvůj nepřítel.
221
00:17:23,070 --> 00:17:26,730
Vzal jsem tě sem, abych ti něco řekl.
222
00:17:32,070 --> 00:17:34,300
Koukám, že tě to moc nezajímá...
223
00:17:35,630 --> 00:17:39,030
Co když to řeknu jinak, budeš pak chtít poslouchat?
224
00:17:40,130 --> 00:17:42,300
Je to o Itachim.
225
00:17:44,700 --> 00:17:48,700
Ano... Myslíš si, žes znal svého bratra,
226
00:17:48,730 --> 00:17:50,170
ale nevíš nic.
227
00:17:54,130 --> 00:17:57,830
Tak tedy dobrá... Začnu tím, že se představím.
228
00:17:58,700 --> 00:18:03,200
Stejně jako ty jsem žijící příslušník klanu Uchiha...
229
00:18:06,600 --> 00:18:10,070
A ten, kdo ví pravdu o Uchihovi Itachim.
230
00:18:17,270 --> 00:18:18,330
To není možné!
231
00:18:58,900 --> 00:19:01,370
Co mělo být zas tohle?
232
00:19:20,030 --> 00:19:23,300
Amaterasu, které do tebe Itachi vložil.
233
00:19:34,670 --> 00:19:39,300
To je celý Itachi. Nepřestane tě překvapovat ani po smrti.
234
00:19:39,330 --> 00:19:41,670
Když si pomyslím, že plánoval takhle dopředu...
235
00:19:41,930 --> 00:19:44,000
O čem to mluvíš?
236
00:19:45,000 --> 00:19:49,770
Vložil do tebe svoji techniku, aby mě zabil...
237
00:19:49,930 --> 00:19:54,500
Nebo, lépe řečeno, aby mě udržel od tebe dál...
238
00:19:56,800 --> 00:20:00,100
Pravděpodobně to zařídil tak, aby se Amaterasu samo aktivovalo
239
00:20:00,130 --> 00:20:04,130
při kontaktu s mým Sharinganem.
240
00:20:07,600 --> 00:20:11,670
Ani Itachi o mně nevěděl všechno...
241
00:20:11,830 --> 00:20:14,230
Jinak bych byl teď mrtvej.
242
00:20:15,230 --> 00:20:18,200
Tak to byl jeho neprůstřelný plán...
243
00:20:18,470 --> 00:20:20,530
I když na mě nezabral.
244
00:20:20,770 --> 00:20:23,900
O co tady vůbec jde?
245
00:20:24,470 --> 00:20:28,130
Itachi s tebou cosi provedl, ještě než zemřel.
246
00:20:35,100 --> 00:20:38,130
Na samý závěr... pro tebe,
247
00:20:38,170 --> 00:20:41,670
ti předal všechny své oční techniky.
248
00:20:42,100 --> 00:20:47,230
Co to říkáš? Co se mi to snažíš namluvit?
249
00:20:47,630 --> 00:20:49,670
Proč by Itachi něco takového dělal?!
250
00:20:50,230 --> 00:20:51,730
Pořád to nechápeš?
251
00:20:56,270 --> 00:20:59,500
Proto... aby tě chránil.
252
00:21:16,610 --> 00:21:21,440
Jsi vedle mě.
omae ga tonari ni iru
253
00:21:21,820 --> 00:21:26,530
Směješ se.
omae ga waratteiru
254
00:21:27,140 --> 00:21:31,740
Vypadáš tak šťastně.
omae ga urešisó de
255
00:21:31,910 --> 00:21:34,010
Tak jsem se taky smál.
oremo waratta
256
00:21:37,910 --> 00:21:42,500
Byla jsi tak nevinná.
omae wa mudžaki datta
257
00:21:43,090 --> 00:21:47,810
Byla jsi tak hodná.
omae wa jasaši katta
258
00:21:48,430 --> 00:21:53,130
Občas jsi plakala.
omae wa tokidoki naki
259
00:21:53,300 --> 00:21:55,480
Tak jsem se trápil.
ore wa komatta
260
00:21:59,120 --> 00:22:04,370
U koho jsem v takové chvíli hledal sílu,
dare jori cujosa wo motometa ano koro
261
00:22:04,540 --> 00:22:10,480
abych překonal svou jedinou slabost.
ore no tatta hitocu no jowasa ga
262
00:22:11,020 --> 00:22:13,100
Byla jsi to ty!
omae datta
263
00:22:13,760 --> 00:22:15,890
Byla jsi to ty!
omae datta
264
00:22:16,420 --> 00:22:18,480
Byla jsi to přece ty!
omae dattan da
265
00:22:19,210 --> 00:22:21,270
Chci se s tebou setkat.
aitai
266
00:22:21,730 --> 00:22:23,820
V nocích,
joru wo koete
267
00:22:24,440 --> 00:22:26,440
po celou dobu.
toki wo koete
268
00:22:27,050 --> 00:22:29,360
Hned se s tebou chci setkat.
ima aitai
269
00:22:36,530 --> 00:22:38,630
Chránil mě?!
270
00:22:39,070 --> 00:22:40,500
To nemyslíš vážně?!
271
00:22:40,870 --> 00:22:44,530
Myslíš si, žes svého bratra znal, ale nic o něm nevíš.
272
00:22:45,230 --> 00:22:49,100
Jestli budeš dál říkat takové žvásty, tak tě zabiju!
273
00:22:49,430 --> 00:22:52,470
To, co ti říkám, je pravda.
274
00:22:52,670 --> 00:22:54,770
Neříkej, že se o tom Itachi nezmínil.
275
00:22:54,930 --> 00:22:57,430
Kdo byl jeho komplicem oné noci...
276
00:22:58,100 --> 00:23:01,330
Příště v Naruto Shippuuden: "Osud"
277
00:23:01,370 --> 00:23:03,870
Já jsem Uchiha Madara.