1 00:01:01,370 --> 00:01:02,430 Jdeme, Akamaru! 2 00:01:06,770 --> 00:01:08,000 - Yamato! - Rozkaz! 3 00:01:20,830 --> 00:01:22,030 Gatsuuga! (Dvoutesákový ničitel) 4 00:01:28,630 --> 00:01:29,730 Rasengan! 5 00:01:32,470 --> 00:01:33,200 Co to? 6 00:01:39,130 --> 00:01:40,130 Mám tě! 7 00:01:40,500 --> 00:01:42,400 Huh?! Uá! Co?! 8 00:01:44,200 --> 00:01:45,770 N-Nemůžu dýchat... 9 00:01:45,930 --> 00:01:47,370 Takhle si tě tu podržím! 10 00:01:50,530 --> 00:01:52,000 Jak to?! 11 00:01:53,370 --> 00:01:56,270 Áh, jsem totiž ohebný jak proutek, víte? 12 00:01:56,730 --> 00:01:58,130 A teď protiútok! 13 00:01:58,400 --> 00:01:59,270 Hijutsu! (Tajná technika) 14 00:02:00,300 --> 00:02:01,800 Zpátky! Naruto! Kibo! 15 00:02:04,670 --> 00:02:06,270 Agama límcová! (pozn: štíhlý, dlouhoocasý ještěr nazvaný podle svého velkého varhánkovitého kožního límce) 16 00:02:13,170 --> 00:02:15,570 Ehm... To je všechno ohledně té techniky. 17 00:02:15,770 --> 00:02:17,300 Takhle si z nás dělat prdel! 18 00:02:18,030 --> 00:02:19,770 Ani tahle formace nefungovala. 19 00:02:20,370 --> 00:02:22,600 Zkušeně se vyhnul všem našim útokům. 20 00:02:23,300 --> 00:02:24,300 Mistře Kakashi... 21 00:02:24,500 --> 00:02:26,270 Jo... Vím! 22 00:02:28,170 --> 00:02:33,270 Naruto... Útok naší formace byl načasovaný dokonale, viď? 23 00:02:33,500 --> 00:02:34,430 Jo! 24 00:02:34,600 --> 00:02:39,270 Měl dostat přímou ránu! Tak jaktože uhnul?! 25 00:02:41,470 --> 00:02:43,130 Možná jsme ho fakt zasáhli. 26 00:02:43,300 --> 00:02:43,930 Co? 27 00:02:44,530 --> 00:02:47,870 Bylo to stejné, jako když jsem na něj poprvé zaútočil Rasenganem. 28 00:02:53,930 --> 00:02:55,370 Určitě jsem ho trefil. 29 00:02:56,400 --> 00:03:01,300 Jinými slovy, udělal to, jako že uhnul, ale ve skutečnosti 30 00:03:01,330 --> 00:03:04,700 tebe i tvoji techniku nechal proklouznout svým tělem. 31 00:03:05,870 --> 00:03:07,270 Tohle se snažíš říct, Naruto? 32 00:03:07,400 --> 00:03:10,400 Eh... Ummm. 33 00:03:10,730 --> 00:03:14,200 Sakra, Shino! Tvoje řeči se nedaj moc pochopit! 34 00:03:14,530 --> 00:03:16,030 Možná je to klon... 35 00:03:16,200 --> 00:03:20,400 Nebo nějaký druh genjutsu, díky kterému máme vidění? 36 00:03:20,700 --> 00:03:25,030 T-To jsem si také myslela, tak jsem zkusila svůj Byakugan, 37 00:03:25,070 --> 00:03:27,600 abych rozšířila zorné pole, a zkontrolovala jeho čakru. 38 00:03:27,970 --> 00:03:31,800 Ale jediná čakra, kterou jsem odhalila, je ta na jeho místě. 39 00:03:32,270 --> 00:03:33,530 Tak jdem na to! 40 00:03:35,000 --> 00:03:37,300 Proklouznul skrz... Není divu... 41 00:03:38,200 --> 00:03:40,470 Kakashi-senpai... Co vy na to? 42 00:03:40,800 --> 00:03:41,970 Není pochyb! 43 00:03:42,000 --> 00:03:44,900 Je to nějaká unikátní technika, kterou má jen on. 44 00:03:45,370 --> 00:03:47,270 Což je dost problém, ale... 45 00:03:47,700 --> 00:03:48,570 Shino... 46 00:03:48,830 --> 00:03:49,800 Rozumím! 47 00:03:54,600 --> 00:03:57,930 I realize the screaming pain Cítím křiklavou bolest, 48 00:03:58,130 --> 00:04:01,050 Hearing loud in my brain která se mi ozývá v mozku. 49 00:04:01,440 --> 00:04:06,680 But I'm going straight ahead with the scar Ale i se šrámem mířím vpřed. 50 00:04:07,000 --> 00:04:17,681 Překlad: Prasátko, Ugla Korekce: Prasátko, Sluni Časování: HorribleSubs 51 00:04:17,682 --> 00:04:19,500 Naruto Shippuuden 52 00:04:19,570 --> 00:04:24,740 wasurete šimaeba ii jo kandžinaku naččaeba ii Měl bych to překonat. Měl bych ten pocit potlačit. 53 00:04:25,030 --> 00:04:30,100 surimu ita kokoro ni futa wo šitan da A tak jsem zakryl své pošramocené srdce. 54 00:04:30,470 --> 00:04:35,500 kizucuitatte heiki da jo mó itami wa nai kara ne Už mi nevadí, když mi ubližují, protože už necítím bolest. 55 00:04:35,800 --> 00:04:41,460 sono aši wo hikizuri nagara mo Když jsi belhala a táhla nohu za sebou, 56 00:04:41,480 --> 00:04:44,070 miušinatta džibun džišin ga já jsem ztratil obrázek sám sebe 57 00:04:44,130 --> 00:04:46,950 oto wo tatete kuzureteita a ten se hlasitě rozbil o zem. 58 00:04:47,040 --> 00:04:51,680 kidzukeba kaze no oto dake ga... Ale pak mi došlo, že to byl jen zvuk větru. 59 00:04:51,750 --> 00:04:57,040 cutae ni kita jo kizuato wo tadotte Přišel jsem ti sem něco říct... Následuj mé šřámy... 60 00:04:57,360 --> 00:05:02,200 sekai ni ošicubusarete šimau mae ni než mě tenhle obrovský svět rozdrtí... 61 00:05:02,450 --> 00:05:08,070 oboeteru kana namida no sora wo Pamatuješ si to... Tu uslzenou oblohu... 62 00:05:08,260 --> 00:05:12,500 ano itami ga kimi no koto wo mamotte kureta Ta bolest mi tě ochraňovala... 63 00:05:13,450 --> 00:05:17,890 sono itami ga icumo kimi wo mamotterun da Tvá bolest tě vždycky ochrání 64 00:05:24,370 --> 00:05:27,830 Tobiho tajemství. (Tobi no nazo) 65 00:05:28,900 --> 00:05:32,600 Člověk, jako je Shino, se pro tuhle misi hodí, protože ovládá Skryté techniky. 66 00:05:32,830 --> 00:05:35,730 Jéje! Ty patříš ke klanu Aburame! 67 00:05:35,770 --> 00:05:38,070 To jsou ty třasořitky a hnusáci. 68 00:05:38,530 --> 00:05:41,630 Heh! Shino! Ty vypadáš, že si to chceš napravit! 69 00:05:41,870 --> 00:05:42,970 Každopádně! 70 00:05:43,370 --> 00:05:48,470 Protože mě z minulé akce na záchranu Sasukeho vynechali. 71 00:05:49,000 --> 00:05:49,830 Do toho! 72 00:05:50,670 --> 00:05:52,530 Hnus fialovej! 73 00:05:54,330 --> 00:05:57,430 Hej, Shino! Lehce jim uhýbá! 74 00:05:57,570 --> 00:06:05,330 Místo na přesně mířený útok se klan Aburame specializuje na využití prostoru pro rozlehlejší útok. 75 00:06:05,570 --> 00:06:09,700 Naruto, ty jsi při misích nebyl moc často se Shinem v týmu. 76 00:06:10,330 --> 00:06:12,400 Nech tohle tedy na něm a sleduj ho! 77 00:06:12,770 --> 00:06:14,430 Překážel bys jeho broukům. 78 00:06:14,530 --> 00:06:16,070 Jak jako že bych překážel? 79 00:06:17,400 --> 00:06:18,300 Rozptylte se! 80 00:06:23,500 --> 00:06:24,830 Teď už nám neuteče! 81 00:06:25,300 --> 00:06:27,800 Těm broukům se nelze vyhnout. 82 00:06:28,170 --> 00:06:29,000 Oh! 83 00:06:29,730 --> 00:06:32,500 Uhýbá nebo proklouzává skrz? 84 00:06:33,100 --> 00:06:34,900 Přijdu té technice na kloub. 85 00:06:35,500 --> 00:06:38,070 Teď! Hijutsu: Mushidama! (Skrytá technika: Koule brouků) 86 00:06:38,670 --> 00:06:39,600 Momentík! 87 00:06:40,970 --> 00:06:43,070 Juchů! Jen tak dál, Shino! 88 00:06:43,570 --> 00:06:44,770 Dodělám to! 89 00:06:45,270 --> 00:06:47,900 Když jsem teď součástí mise, 90 00:06:47,930 --> 00:06:50,570 musím dokázat, že jsem užitečný! 91 00:06:50,730 --> 00:06:53,730 Pche! Ty ses s tím ještě nevyrovnal, co? 92 00:06:57,170 --> 00:06:58,900 Brouci ho svírají... 93 00:06:58,930 --> 00:07:02,070 Impozantní, jak je všechny dokáže tak lehce ovládat. 94 00:07:05,370 --> 00:07:06,570 Tak co, Hinato? 95 00:07:06,870 --> 00:07:10,730 A-Ano! Dokážu odhalit jeho čakru. 96 00:07:11,330 --> 00:07:14,600 Nepochybně je v roji Shinových brouků. 97 00:07:14,970 --> 00:07:16,400 - Yamato! - Ano! 98 00:07:19,130 --> 00:07:20,570 Můžeme zaútočit kdykoliv! 99 00:07:21,400 --> 00:07:22,370 Jak jsi na tom, Shino? 100 00:07:22,900 --> 00:07:24,170 Cítím jeho odpor. 101 00:07:24,630 --> 00:07:29,500 Moji parazitičtí brouci totiž zběsile vysávají jeho čakru! 102 00:07:29,870 --> 00:07:32,570 Supr! Ať ho vysajou až na dno! 103 00:07:38,230 --> 00:07:39,400 Co to má být? 104 00:07:43,470 --> 00:07:47,230 Moji brouci, kteří reagovali na jeho čakru, ho náhle ztratili. 105 00:07:47,770 --> 00:07:48,770 To není možné! 106 00:07:49,230 --> 00:07:50,600 Technika Problesknutí? (Shunshin no jutsu) 107 00:07:51,030 --> 00:07:53,200 Ne, to nebylo Problesknutí. 108 00:07:53,730 --> 00:07:56,170 Kdyby to bylo Problesknutí, 109 00:07:56,200 --> 00:08:00,070 moji brouci by to poznali a následovali ho na nové místo. 110 00:08:01,100 --> 00:08:02,200 Nenechali by ho utéct. 111 00:08:02,900 --> 00:08:06,300 Tak to byla Časoprostorová technika? (Jikuukan ninjutsu [džikúkan]) 112 00:08:06,670 --> 00:08:09,270 Ne... to není možné. 113 00:08:09,870 --> 00:08:13,930 Jenže on... najednou... zmizel. 114 00:08:14,970 --> 00:08:19,600 Cestoval prostorem bez jakýchkoli stop, přivolání nebo pečetí? 115 00:08:20,030 --> 00:08:23,530 Tahle jeho technika daleko předčí Časoprostorovou techniku Čtvrtého Hokage. 116 00:08:23,800 --> 00:08:28,570 Úplně smazal své tělo? To dokáže úplně zmizet? 117 00:08:28,900 --> 00:08:29,800 To snad ne... 118 00:08:30,430 --> 00:08:34,930 Pokud připustíme, žeeee dokáže úplně odstranit svou přítomnost, kdy chce, 119 00:08:34,970 --> 00:08:38,530 plyne z toho, že dokáže smazat i část svého těla. 120 00:08:39,070 --> 00:08:42,170 To vysvětluje, proč část jeho těla, 121 00:08:42,200 --> 00:08:45,130 kterou měl zasáhnout útok, vždycky zmizela. 122 00:08:45,700 --> 00:08:48,400 A pro nás to pak vypadalo, jako že útok prošel skrz. 123 00:08:48,770 --> 00:08:51,430 On tedy útokům neuhnul. 124 00:08:51,470 --> 00:08:53,930 Opravdu jím proklouzly. 125 00:08:58,470 --> 00:08:59,330 Našla jsem ho! 126 00:08:59,600 --> 00:09:00,300 Támhle! 127 00:09:02,200 --> 00:09:04,130 Jé! Ahoj! Ahoj! 128 00:09:06,930 --> 00:09:09,600 Nemysli si, že unikneš mýmu nosu! 129 00:09:13,330 --> 00:09:14,200 Tsuuga! (Ostrý tesák) 130 00:09:18,470 --> 00:09:21,030 Hej, Kibo! Nebuď zbrklej! 131 00:09:21,430 --> 00:09:25,270 Zase zmizel? Sakra! 132 00:09:26,070 --> 00:09:29,300 Kibo-kun! Myslím, že tentokrát prostě uhnul. 133 00:09:38,930 --> 00:09:39,930 Jak to šlo? 134 00:09:40,900 --> 00:09:42,400 Je konec. 135 00:09:42,870 --> 00:09:44,230 Co.. to je? 136 00:09:45,200 --> 00:09:48,000 Byl na seznamu členů Akatsuki, který nám nechal Kabuto. 137 00:09:48,730 --> 00:09:50,530 Furt nám budou překážet! 138 00:09:51,330 --> 00:09:55,470 Sasuke vyhrál. Uchiha Itachi je mrtvý. 139 00:10:01,700 --> 00:10:05,830 Sasuke vyhrál. Uchiha Itachi je mrtvý. 140 00:10:07,800 --> 00:10:10,530 Cóó! Tomu nevěřím! 141 00:10:10,900 --> 00:10:12,230 Né, kecám. 142 00:10:12,400 --> 00:10:14,030 Jak jsem očekával. 143 00:10:15,130 --> 00:10:18,370 S-Sasuke-kun... zabil... Itachiho? 144 00:10:18,970 --> 00:10:22,730 Sasuke to odnesl taky, ale... Jak mu asi je? 145 00:10:22,770 --> 00:10:24,930 Kde je Sasuke teď? 146 00:10:29,900 --> 00:10:32,370 Hej! Ty Aloe Vera! 147 00:10:32,600 --> 00:10:34,230 Kde je teď Sasuke?! 148 00:10:34,500 --> 00:10:36,100 Aloe?! 149 00:10:36,130 --> 00:10:37,500 Nevšímej si ho! 150 00:10:44,430 --> 00:10:47,400 Vás šmejdy dostanu jindy! 151 00:10:49,500 --> 00:10:51,530 To je... Sharingan?! 152 00:10:57,600 --> 00:11:00,130 Kdo to... do pytle je? 153 00:11:07,700 --> 00:11:08,770 Tak zatím! 154 00:11:19,700 --> 00:11:21,830 Musíme najít Sasukeho dřív než oni! 155 00:11:32,730 --> 00:11:34,900 Hinato! Zkontroluj směr na čtyřech hodinách. 156 00:11:35,200 --> 00:11:36,470 A-Ano! 157 00:11:37,700 --> 00:11:38,500 Byakugan! 158 00:11:42,770 --> 00:11:47,000 Objevila jsem velmi silnou čakru ve velkém prostoru asi deset kilometrů před námi. 159 00:11:47,800 --> 00:11:51,970 A taky... Z nějakého důvodu tam hoří les. 160 00:11:52,000 --> 00:11:53,900 Černými plameny. 161 00:11:54,230 --> 00:11:55,630 Amaterasu?! 162 00:11:55,930 --> 00:11:58,500 To je ono! Všichni za mnou! 163 00:11:59,900 --> 00:12:00,870 Tentokrát určitě! 164 00:12:02,500 --> 00:12:04,370 Takže vlítneme na to! 165 00:12:24,300 --> 00:12:25,600 Jdeš pozdě! 166 00:12:26,400 --> 00:12:30,830 Já nejsem ty. Se nemůžu pohybovat tak rychle. 167 00:12:31,670 --> 00:12:34,730 Když ses koukal, tak si to všechno měl rovnou nahrávat. 168 00:12:35,330 --> 00:12:38,970 Klídek. Všechno jsem zaznamenal. 169 00:12:39,830 --> 00:12:42,030 Prostuduju si to později. 170 00:12:43,100 --> 00:12:46,930 Itachiho tělo bereme taky. Teď bychom už měli jít. 171 00:12:51,630 --> 00:12:52,900 Objevil jsem jejich pach. 172 00:12:53,330 --> 00:12:55,870 Už se blížíme k Sasukemu! 173 00:12:56,030 --> 00:12:57,230 Do hajzlu s nima! 174 00:12:59,330 --> 00:13:02,230 Tak tohle je Amaterasu... Ještě nikdy jsem to neviděl. 175 00:13:02,630 --> 00:13:03,970 Co to je? 176 00:13:04,200 --> 00:13:07,100 To je Itachiho technika! 177 00:13:07,900 --> 00:13:08,970 Pozor! 178 00:13:09,000 --> 00:13:12,330 Ten oheň nezmizí, dokud dokonale nespálí úplně všechno, co zapálil. 179 00:13:12,900 --> 00:13:13,670 Yamato! 180 00:13:13,730 --> 00:13:14,670 Ano, Senpai! 181 00:13:15,230 --> 00:13:17,200 Doton: Doryuu Katsu! (Živel Země: Rozštěpení / Zemolam) 182 00:13:33,170 --> 00:13:34,670 Běžte dál! 183 00:13:34,870 --> 00:13:37,430 Dobrá! Všichni kromě Yamata za mnou! 184 00:13:45,270 --> 00:13:49,130 Přestaňte tady blbnout. 185 00:13:49,370 --> 00:13:50,670 Ty jsi... 186 00:13:51,570 --> 00:13:52,500 Zetsu. 187 00:13:52,800 --> 00:13:55,470 Tss. Kdo tady blbne? 188 00:13:56,270 --> 00:13:58,500 Takže už skončili? 189 00:13:58,900 --> 00:14:01,470 Jo, je rozhodnuto. 190 00:14:04,870 --> 00:14:05,830 A co Sasuke? 191 00:14:06,270 --> 00:14:09,230 Ten je v pohodě. Sasuke vyhrál. 192 00:14:11,200 --> 00:14:13,370 A... kde teda je? 193 00:14:13,830 --> 00:14:17,400 Už jsme ho přemístili bezpečí. 194 00:14:17,700 --> 00:14:19,000 Bezpečí? 195 00:14:19,530 --> 00:14:24,570 Úkryt Akatsuki východním směrem. Měli byste tam rovněž zamířit. 196 00:14:24,630 --> 00:14:28,900 Skrytá Listová tady bude coby dup. 197 00:14:29,300 --> 00:14:31,530 Pojďme... tam, kde je Sasuke! 198 00:14:32,330 --> 00:14:35,000 Co uděláš ty, Kisame? 199 00:14:35,500 --> 00:14:40,370 Jestli Itachi zemřel, tak si dám chvíli voraz. 200 00:14:41,030 --> 00:14:43,670 Jasně... Dělej jak myslíš. 201 00:14:58,870 --> 00:15:01,370 K čemu tady vůbec došlo? 202 00:15:02,470 --> 00:15:05,170 Co za bitvu mohlo způsobit tohle?! 203 00:15:06,900 --> 00:15:09,130 Dva protivníci s Sharinganem... 204 00:15:09,170 --> 00:15:13,070 To je boj Uchihů... takhle prudký? 205 00:15:14,070 --> 00:15:15,000 Kde je Sasuke? 206 00:15:18,870 --> 00:15:23,470 Necítím v okolí žádnou čakru kromě té naší. 207 00:15:25,200 --> 00:15:28,570 Cítím tu ještě slabý pach, ale... 208 00:15:29,030 --> 00:15:30,100 Přišli jsme pozdě... 209 00:15:33,830 --> 00:15:34,800 Naruto... 210 00:15:37,700 --> 00:15:38,570 Proč? 211 00:15:43,670 --> 00:15:48,030 Proč nedokážu Sasukeho nikdy dostihnout? 212 00:16:14,830 --> 00:16:16,430 Ošetřil jsem ti rány. 213 00:16:27,300 --> 00:16:28,870 Vyhráls. 214 00:16:37,700 --> 00:16:41,870 Ale dostals sám co proto. 215 00:16:43,200 --> 00:16:45,430 Nesnaž se přemáhat. 216 00:16:57,700 --> 00:16:59,200 Už jsme se jednou setkali. 217 00:17:02,470 --> 00:17:05,500 Ta podoba... Ty jsi... 218 00:17:10,900 --> 00:17:13,100 Tehdy jako nepřátelé. 219 00:17:14,300 --> 00:17:16,670 Netrap se kvůli Deidarovi... 220 00:17:17,070 --> 00:17:19,100 Já nejsem tvůj nepřítel. 221 00:17:23,070 --> 00:17:26,730 Vzal jsem tě sem, abych ti něco řekl. 222 00:17:32,070 --> 00:17:34,300 Koukám, že tě to moc nezajímá... 223 00:17:35,630 --> 00:17:39,030 Co když to řeknu jinak, budeš pak chtít poslouchat? 224 00:17:40,130 --> 00:17:42,300 Je to o Itachim. 225 00:17:44,700 --> 00:17:48,700 Ano... Myslíš si, žes znal svého bratra, 226 00:17:48,730 --> 00:17:50,170 ale nevíš nic. 227 00:17:54,130 --> 00:17:57,830 Tak tedy dobrá... Začnu tím, že se představím. 228 00:17:58,700 --> 00:18:03,200 Stejně jako ty jsem žijící příslušník klanu Uchiha... 229 00:18:06,600 --> 00:18:10,070 A ten, kdo ví pravdu o Uchihovi Itachim. 230 00:18:17,270 --> 00:18:18,330 To není možné! 231 00:18:58,900 --> 00:19:01,370 Co mělo být zas tohle? 232 00:19:20,030 --> 00:19:23,300 Amaterasu, které do tebe Itachi vložil. 233 00:19:34,670 --> 00:19:39,300 To je celý Itachi. Nepřestane tě překvapovat ani po smrti. 234 00:19:39,330 --> 00:19:41,670 Když si pomyslím, že plánoval takhle dopředu... 235 00:19:41,930 --> 00:19:44,000 O čem to mluvíš? 236 00:19:45,000 --> 00:19:49,770 Vložil do tebe svoji techniku, aby mě zabil... 237 00:19:49,930 --> 00:19:54,500 Nebo, lépe řečeno, aby mě udržel od tebe dál... 238 00:19:56,800 --> 00:20:00,100 Pravděpodobně to zařídil tak, aby se Amaterasu samo aktivovalo 239 00:20:00,130 --> 00:20:04,130 při kontaktu s mým Sharinganem. 240 00:20:07,600 --> 00:20:11,670 Ani Itachi o mně nevěděl všechno... 241 00:20:11,830 --> 00:20:14,230 Jinak bych byl teď mrtvej. 242 00:20:15,230 --> 00:20:18,200 Tak to byl jeho neprůstřelný plán... 243 00:20:18,470 --> 00:20:20,530 I když na mě nezabral. 244 00:20:20,770 --> 00:20:23,900 O co tady vůbec jde? 245 00:20:24,470 --> 00:20:28,130 Itachi s tebou cosi provedl, ještě než zemřel. 246 00:20:35,100 --> 00:20:38,130 Na samý závěr... pro tebe, 247 00:20:38,170 --> 00:20:41,670 ti předal všechny své oční techniky. 248 00:20:42,100 --> 00:20:47,230 Co to říkáš? Co se mi to snažíš namluvit? 249 00:20:47,630 --> 00:20:49,670 Proč by Itachi něco takového dělal?! 250 00:20:50,230 --> 00:20:51,730 Pořád to nechápeš? 251 00:20:56,270 --> 00:20:59,500 Proto... aby tě chránil. 252 00:21:16,610 --> 00:21:21,440 Jsi vedle mě. omae ga tonari ni iru 253 00:21:21,820 --> 00:21:26,530 Směješ se. omae ga waratteiru 254 00:21:27,140 --> 00:21:31,740 Vypadáš tak šťastně. omae ga urešisó de 255 00:21:31,910 --> 00:21:34,010 Tak jsem se taky smál. oremo waratta 256 00:21:37,910 --> 00:21:42,500 Byla jsi tak nevinná. omae wa mudžaki datta 257 00:21:43,090 --> 00:21:47,810 Byla jsi tak hodná. omae wa jasaši katta 258 00:21:48,430 --> 00:21:53,130 Občas jsi plakala. omae wa tokidoki naki 259 00:21:53,300 --> 00:21:55,480 Tak jsem se trápil. ore wa komatta 260 00:21:59,120 --> 00:22:04,370 U koho jsem v takové chvíli hledal sílu, dare jori cujosa wo motometa ano koro 261 00:22:04,540 --> 00:22:10,480 abych překonal svou jedinou slabost. ore no tatta hitocu no jowasa ga 262 00:22:11,020 --> 00:22:13,100 Byla jsi to ty! omae datta 263 00:22:13,760 --> 00:22:15,890 Byla jsi to ty! omae datta 264 00:22:16,420 --> 00:22:18,480 Byla jsi to přece ty! omae dattan da 265 00:22:19,210 --> 00:22:21,270 Chci se s tebou setkat. aitai 266 00:22:21,730 --> 00:22:23,820 V nocích, joru wo koete 267 00:22:24,440 --> 00:22:26,440 po celou dobu. toki wo koete 268 00:22:27,050 --> 00:22:29,360 Hned se s tebou chci setkat. ima aitai 269 00:22:36,530 --> 00:22:38,630 Chránil mě?! 270 00:22:39,070 --> 00:22:40,500 To nemyslíš vážně?! 271 00:22:40,870 --> 00:22:44,530 Myslíš si, žes svého bratra znal, ale nic o něm nevíš. 272 00:22:45,230 --> 00:22:49,100 Jestli budeš dál říkat takové žvásty, tak tě zabiju! 273 00:22:49,430 --> 00:22:52,470 To, co ti říkám, je pravda. 274 00:22:52,670 --> 00:22:54,770 Neříkej, že se o tom Itachi nezmínil. 275 00:22:54,930 --> 00:22:57,430 Kdo byl jeho komplicem oné noci... 276 00:22:58,100 --> 00:23:01,330 Příště v Naruto Shippuuden: "Osud" 277 00:23:01,370 --> 00:23:03,870 Já jsem Uchiha Madara.